English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты делаешь всё

Ты делаешь всё Çeviri Portekizce

1,055 parallel translation
Слушай, дорогая, понимаю, ты делаешь всё, чтобы Ллойд тебя заметил но это уже слишком.
Querida, sei que estás a tentar que o Lloyd repare em ti, mas isto é demais.
Ты делаешь всё....
Fazemos tudo...
- Ой, Марта, ты делаешь всё так легко.
Martha, fazes parecer tudo tão simples.
Ты уверена что все делаешь правильно?
Sabes o que estás a fazer?
Люблю все, что ты делаешь. Я люблю...
Eu amo...
Ты живешь себе в "стране Рэйчел", делаешь всё "в стиле Рэйчел" и плевать тебе на чужих обезьян и на чувства других людей, и...
Vives na "terra da Rachel", a fazer "as coisas da Rachel", esquecendo os macacos das pessoas ou os sentimentos das pessoas.
Скажи, ты все еще делаешь этот трюк с кардассианской шеей?
Diga-me, ainda faz o truque do pescoço cardassiano?
Ты сама тут всё делаешь?
Está a arranjar a casa toda sozinha?
Я думал, ты все это делаешь для детей.
Não fazia isto pelas crianças?
Иногда, когда что-то зажигает в тебе страсть, ты делаешь все ради этого.
E quando queremos muito uma coisa, fazemos por ela seja o que for.
Нет, всё в порядке, просто скажи Сильвии, что ты здесь делаешь.
É um problema, não é? - Não.
- Зачем ты всё это делаешь?
Porque está a fazer isto?
Ты все делаешь замечательно.
Estás a sair-te bem.
Рэй, ты все еще делаешь спортивные репортажи?
Ray, ainda escreves sobre desporto?
Ты думаешь, что оберегаешь меня, но ты только делаешь все хуже, Фрэнк.
Achas que me estás a proteger, mas só pioras as coisas, Frank.
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
Num minuto a vida corre como esperavas, no minuto seguinte fazes uma coisa que muda tudo e que te faz perceber que não és quem pensavas ser.
Я буду держать его в заложниках, пока ты делаешь все, что я тебе скажу - в точности и без вопросов.
Vou mantê-la como refém até que faças tudo o que eu disser, com precisão e sem discussão.
Всё будет хорошо, пока ты делаешь, что я прошу.
Vai correr tudo bem desde que faças o que eu pedir.
Все, что ты делаешь - волшебство.
Tudo o que faz é mágico.
Ты все делаешь отлично.
Está ótima.
Но то, что ты делаешь, все еще неправильно.
Mas o que estás a fazer continua a ser errado.
Все, что ты делаешь, мое дело с этого момента.
Tudo o que fazes é da minha conta, de agora em diante.
Ты же это всё делаешь мне назло. А-а! Нет-нет!
Só estás a fazer isto por despeito.
Ты все делаешь неправильно.
Fazes tudo errado.
Но, скажи, Эллисон, для чего ты все это делаешь?
Mas porque fazes isto tudo, Allison?
Каждый видит всё, что ты делаешь.
Todos sabem tudo o que fazes.
Всё, что ты делаешь сейчас, связано с Дереком.
Tudo que fazes agora tem a ver com o Derek.
Всё схвачено. Так, ну и какого хуя ты делаешь там посреди пустыни?
Que diabo fazes tu aí no meio do deserto?
И ты делаешь все, что говорит тебе сердце?
E tu fazes tudo o que o teu coração diz?
Ты все это делаешь только потому, что тебе скучно.
Estás a fazer isto porque estás aborrecido.
- Как ты это делаешь? - Все хорошо!
Tom, por favor!
Все, что моя семья захочет, ты делаешь. Иди!
O que a minha família quiser, tu tratas disso.
А то, что ты делаешь, решит все проблемы, да?
E o que estás a fazer vai resolver tudo?
Эдди, почему ты все время это делаешь?
Eddie, por que tens sempre de fazer isso?
Ну, ты делаешь все, что сказал тебе врач?
Está fazendo tudo o que o mêdico mandou?
- Ты делаешь все, чтоб побить меня в дартс.
Faria tudo para me ganhar aos dardos.
И знаю, что ты делаешь все правильно.
Sei o que vale.
Это всё то, что ты делаешь, когда не учишься на учёного ракетчика.
É tudo o que se faz quando não se está a aprender a ser "cientista".
Я благодарен за все что ты делаешь.
Dou valor a tudo o que fazes.
Ты узнаешь, что им нравится и делаешь все, чтобы их обрадовать.
Descobrirmos de que gostam e dar-lhes isso mesmo.
А ты делаешь все, о чем думаешь?
Fazes tudo o que te passa pela cabeça?
Ты все делаешь с умом. Да, на самом деле.
E por isso é necessário escrever sortilégios.
Он считает, ты всё это делаешь только чтобы меня вернуть.
Não sei. Para eu voltar para ti.
Тогда я плкал, но сейчас ты пытаешься... Сфабриковать это все и.. делаешь такое лицо...
Pronto, na altura, chorei, mas estavas a tentar inventar esta cena e estavas a fazer aquela cara...
Ты всё делаешь не правильно.
- Eu sei.
Что ты делаешь? Всё что требуется, то бы выиграть.
- O que for preciso para vencer.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decobres o que é que queres e então fazes tudo para consegui-lo e quando o consegues, mete-lo de lado e lanças-te à próxima coisa.
Спасибо за всё что ты делаешь.
Obrigada pelo que está fazendo.
Да все, что ты делаешь, у тебя не может войти в привычку.
Afecta-me o sistema.
Ты всегда делаешь всё, что тебе вздумается.
Seja como for, é escusado, só fazes o que te dá na cabeça!
- Зачем ты все это делаешь со мной?
- Porque me fez isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]