Ты девушка Çeviri Portekizce
1,350 parallel translation
Ух, ты девушка сверху.
Rapariga por cima.
Повернись, ты девушка?
Vire-se, você é mesmo uma mulher?
Ты девушка, которая вошла в паб тогда.
És a miúda que estava no "pub" naquela noite.
Следовательно, ты девушка.
Ou seja... "gaja".
Сначала ты просто девочка, которая ложится со мной переспать, потом ты девушка из эскорта, которая ложится со мной переспать.
Primeiro, és uma rapariga que está deitada na cama ao meu lado, e depois és uma acompanhante que está deitada na cama ao meu lado.
Теперь ты девушка из эскорта, которая трахалась с собственным дядей, но думала, что это ее двоюродный брат, и которая ложится со мной переспать.
Agora és uma acompanhante que comeu o seu tio, que pensava ser o seu primo, deitada na cama ao meu lado! Isso é muito lixado para mim!
Я парень, ты девушка.
Eu faço de homem e tu de mulher.
Ты девушка с головой.
Você é inteligente.
Ты девушка, и тебе пора кое-чему научиться.
Precisas de aprender uns truques.
Она умная девушка. - Ты так считаешь?
- É uma miúda esperta.
К счастью для меня, ты уже не девушка.
Sorte a minha... tu não és uma senhora.
Ты очень талантливая девушка.
És uma rapariga muito talentosa.
Ты загадочная девушка.
És uma rapariga muito misteriosa.
- Тут девушка говорит, что ты бронировал вчера для нее комнату.
Ouve, tenho aqui uma pessoa a dizer que ontem lhe fizeste uma reserva.
Ты и девушка можете делать что хотите.
Tu e a rapariga podem fazer o que quiserem.
Ты знаешь? У тебя девушка уже давно и ты влюблен.
Há muito tempo que não tinhas uma namorada e estás apaixonado.
Ты знаешь, если что-то происходит с тобой - жизнь, девушка, работа - ты всегда можешь придти ко мне.
Sabes, se alguma coisa se passar contigo, vida, rapariga, trabalho, podes vir ter comigo.
Ты не какая-нибудь девушка из интернета...
Eu... Tu não és uma rapariga ao acaso da Internet.
Ты не просто очередная девушка из интернета.
Tu não és uma rapariga ao calhas da Internet.
Какая-то девушка по имени Трикси использует тебя, обижает, я выслушиваю тебя, и я говорю, что ты сглупил.
Uma rapariga qualquer chamada Trixie usa e abusa de ti e eu oiço-te e digo que estás a ser estúpido.
Ты такая девушка.
Pareces uma mulher a falar.
Девушка, которую ты должен полюбить!
A rapariga por quem era suposto tu te apaixonares.
Ух ты, девушка-учёный.
A Leslie e eu trabalhamos juntos, na universidade. Ena!
То есть ты говоришь, что у Леонарда там девушка?
Estás a dizer que o Leonard tem uma rapariga ali dentro?
Красивая, сексуальная девушка, но все, о чем я мог думать, это о том, что ты был там первым.
Uma rapariga bonita, sexy e eu só conseguia pensar em que tu tinhas lá estado primeiro.
Ты хочешь чтобы девушка была выше этой линии, так же известной как диагональ Вики Мендоза.
Quer-se uma rapariga que esteja acima desta linha, também conhecida como diagonal de Vickie Mendoza.
я просто случайная девушка чтобы заставить Робин ревновать, а потом ты вернешься к ней, ты вероятно даже не помниш моего имени.
Sou apenas uma que arranjaste ao calhas para fazer ciúmes à Robin... e depois dela te aceitar de volta provavelmente nem te vais lembrar do meu nome.
Ты - девушка из инвалидного кресла.
Tu és a rapariga da cadeira de rodas.
Это мой дом, ты моя девушка!
Ter um maluco a dizer-nos o que temos de fazer? Estou a tratar disto. Esta é a minha casa, és a minha namorada.
Ты, наверное, ни слова не понимаешь из того, что я говорю но, должен тебе сказать ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел в своей жизни.
Não deves perceber patavina de inglês, mas és a mulher mais bonita que vi em toda a minha vida.
Это ты та девушка, которую ищет Магистрат? Та, у которой этот прибор?
És a rapariga pela qual o Magistério procura?
Значит, новая девушка. Ей все равно, что ты молодожен?
E essa nova rapariga não fica incomodada por seres recém-casado?
Ты лучшая девушка на свете.
És a pessoa mais porreira do planeta.
Ну зачем мне избавляться от тебя, я люблю тебя, Ты моя девушка, а она моя соученица, Эм Джей..
Queres acabar comigo? Porque quereria acabar contigo? Eu amo-te.
Ты, девушка, будешь слушаться...
Minha menina, vais ouvir...
Ты уверен, что с ним была девушка?
E tens a certeza de que havia uma rapariga com ele?
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты, не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь.
E penso que alguém tão inteligente... e atraente como você... não precisa perder tempo alimentando o fogo.
- Ты парень, я девушка.
- Faz de homem e eu de mulher.
Тут такие возможности! Ты же теперь свободная девушка!
Estou a dizer-te, como as abelhas, és livre miúda.
- О, боже ж мой. Ты самая прелестная девушка по эту сторону Миссисипи. - У меня тут кое-что для тебя есть.
- Tenho uma coisinha para ti aqui debaixo.
Ты вроде как самая классная девушка, со мной когда-либо говорившая.
És a pessoa mais porreira que já falou comigo.
Ты красивая девушка. Иди домой.
És bonita, vai para casa.
Я люблю тебя, Роуз! ... И буду любить всегда, потому что только о тебе я и мечтал! ... Ты - девушка моей мечты!
Amo-te, Rose, e vou amar-te até ao fim dos tempos, porque tu és o tipo de rapariga que sempre quis nos meus sonhos e és a rapariga dos meus sonhos.
Разве каждая девушка, с которой ты занимаешься сексом, чувствует немедленную потребность принять душ?
Então todas as mulheres com quem tens sexo sentem a necessidade imediata de um duche?
Твоя девушка хочет знать, свободен ли ты сегодня вечером.
A tua namorada quer saber se estás disponível para o Dia dos Namorados.
Если существует что-то, что симпатичная девушка может себе позволить, когда бы она ни захотела, - это общественная жизнь. Ты имеешь в виду, сексуальная жизнь.
- Vida sexual, queres tu dizer.
Моя девушка не единсвенная с размером 34 C, если ты понимаешь о чём я!
A minha namorada não era a única com 34 C's, se é que percebes o que estou a dizer!
Также не сомневаюсь, что ты понимаешь, что эта прекрасная девушка - гость в нашей стране, и что ее недавно бросил парень, которого она, по причинам мне не доступным, сильно любила.
E sei que te lembrarás que ela é uma jovem adorável que está de visita ao nosso país e que foi deixada por um tipo por quem, não sei porquê, ela estava apaixonada.
Она - твоя девушка, и если эти вещи расстраивают ее, ты должен избавиться от них.
Ela é tua namorada, e se as coisas a chateiam, tens de te ver livre delas.
Ты хочешь сказать, что там только твоя девушка и 36 супер сексуальных парней?
Portanto, dizes que é apenas a tua namorada e 36 bacanos bastante em forma?
" Ты единственная девушка для меня во всём мире..
" És a única rapariga no mundo para mim.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты дебил 55
ты делаешь меня счастливой 16
ты дерьмо 47
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты дебил 55
ты делаешь меня счастливой 16
ты дерьмо 47
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20
ты девственница 43
ты действительно не понимаешь 20
ты делаешь 392
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20
ты девственница 43
ты действительно не понимаешь 20
ты делаешь 392
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667