Ты делаешь большую ошибку Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Ты делаешь большую ошибку, Мортон.
Cometeu um grande erro, Morton.
- Джо, ты делаешь большую ошибку.
- Joe, é um erro.
Ты делаешь большую ошибку.
Está a cometer um grande erro.
Мардж, ты делаешь большую ошибку.
Marge, estás a cometer um grande erro.
- Ты делаешь большую ошибку!
- Isto é um disparate enorme!
Ты делаешь большую ошибку, пацан.
Estás a cometer um grande erro, rapaz.
Ты делаешь большую ошибку, клоун!
Estão a fazer o maior erro das vossas vidas, estão a ouvir?
Джилл, ты делаешь большую ошибку.
Jill, estás a cometer um enorme erro.
Для ясности, я все равно думаю, что ты делаешь большую ошибку.
Para ser sincera, ainda acho que estão a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grande erro.
Я думаю, ты делаешь большую ошибку.
Bem, acho que está a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку, послушай меня!
Ouve, vais cometer um enorme erro.
Ты делаешь большую ошибку
Estás a cometer um grande erro.
Что ж, ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um erro.
Ты делаешь большую ошибку, Райан.
Estás a fazer um grande erro, Ryan.
Ты делаешь большую ошибку.
Você está a cometer um grande erro.
Ты делаешь большую ошибку переходя дорогу мне
Estás a cometer o maior erro da tua vida, ao confrontar-me.
Солнышко, ты делаешь большую ошибку.
Querida, estás a cometer um grande erro.
Я чувствую, что ты делаешь большую ошибку здесь.
Sinto que estás a cometer um grande erro.
– Ты делаешь большую ошибку.
- Estás a cometer um grande erro.
Я ненавижу всех мужчин! Но, кара миа, ты делаешь большую ошибку.
- Bom, se parecias esse tipo de coisas.
- Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку.
- Acho que estás a fazer uma grande asneira.
Ты ведь просто упрямый сучий сын! И ты делаешь большую ошибку.
É um filho-da-mãe teimoso como um raio.
- Ты делаешь большую ошибку.
Fergie.
Ты делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grave erro.
Ты сейчас делаешь большую ошибку.
Estás a cometer um grande agora.
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
- Se não querias ouvir o que tenho a dizer, se não queres ouvir o erro que estás a cometer, então não me devias ter tirado a mordaça... Cala-te!
Я не знаю, что ты тут делаешь, но ты сделала большую ошибку придя сюда.
Não sei no que andas metida, mas cometeste um erro enorme ao vir aqui.
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь всё 41
ты делаешь меня счастливой 16
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20
ты делаешь 392
ты делаешь из мухи слона 20
ты делаешь то 103
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь что 30
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
большую ошибку 18
ты дебил 55
ты действуешь мне на нервы 31
ты делаешь ошибку 28
ты делаешь что 30
ты делаешь это 96
ты делаешь ей больно 20
ты делаешь только хуже 42
ты делаешь ему больно 24
большую ошибку 18
ты дебил 55
ты действуешь мне на нервы 31