Ты проклят Çeviri Portekizce
249 parallel translation
Будь ты проклят, Питер Пен!
Diabos te levem, Peter Pan.
Чертов кит, будь ты проклят.
Maldita sejas, baleia.
{ C : $ 00FFFF } Будь ты проклят!
Maldito sejas!
Будь ты проклят!
- Maldito sejas!
Будь ты проклят, Уолтер Каннингэм!
Maldito sejas, Walter Cunningham!
Будь ты проклят!
Tome.
Будь ты проклят!
Raios te partam!
- Будь ты проклят.
- Adeus, Winchester.
Будь ты проклят!
Maldito!
- Будь ты проклят, Фрэнк.
- Vai-te lixar, Frank!
Будь ты проклят!
Maldito sejas!
Погоди, будь ты проклят!
Espera, maldição! Espera!
Будь ты проклят, Люпен!
Maldito sejas, Lupin!
– Да будь ты проклят.
Arde no inferno eternamente.
Будь ты проклят за то, что предавал меня у меня за спиной.
Que Deus te condene ao inferno eterno por trair-me com a espada... tu, em quem confiei como o melhor amigo que já tive na minha vida.
Будь ты проклят!
Raios te partem!
Бишоп, будь ты проклят!
Bishop, seu desgraçado!
Будь ты проклят!
Raios te partam.
Ох, будь ты проклят, Джарет.
Oh, maldito sejas Jareth.
Будь ты проклят, бельгиец!
Maldito seja, seu... belga!
- Будь ты проклят!
O meu marido! - Maldito sejas!
Будь ты проклят!
Seu pedaço de merda.
Будь ты проклят, Тревис.
Raios, Travis. Merda.
Будь ты проклят, Бог!
Com os diabos. Meu Deus!
Будь ты проклят!
Demónios te levem!
Будь ты проклят, Крис, будь проклят.
Raios te partam, Chris. Raios te partam.
- Будь ты проклят, Алексей.
- Diabos, Alexis.
Будь ты проклят, Хейл.
Raios te partam, Hale!
Будь ты проклят, Сайнфелд.
Maldito sejas, Seinfeld.
Будь ты проклят, мы в этом отеле не останемся даже если ты нас умолять будешь!
Raios o partam! Não ficávamos aqui nem que nos pedisse!
Да будь ты проклят!
Sereis excomungado por isto!
Будь ты проклят.
Raios te partam.
- Будь ты проклят!
- Maldito sejas!
Будь ты проклят, Салазар.
Maldito sejas, Salazar.
Будь ты проклят, Салазар!
Maldito sejas, Salazar!
Он твой. Будь ты проклят!
É todo teu!
Будь ты проклят, ненавижу тебя!
Tu lixaste-me! Lixaste-me!
Ублюдок... будь ты проклят
Grandes sacanas! Raios!
Это только еще больше оттолкнет тебя от мира... и этот город проклят только, раз ты его таким считаешь.
Só te afastarás mais do mundo... e deste maldito povo se continuares assim.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Com um raio se não me faz lembrar... aquele cavalheiro alto e bem parecido de que tenho estado falando.
Мол, проклят ты.
Para todo o sempre condenado
Мол, проклят ты.
Condenado Para todo o sempre
Будь ты проклят!
Desgraçado!
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок.
Diabos, gosto de você, filho.
- Будь ты проклят!
Maldito seja!
- Будь проклят ты.
Maldito seja você.
Ты не проклят, Тристан.
Tu não estás amaldiçoado, Tristan.
Ты не проклят!
Tu não estás amaldiçoado!
Будь ты проклят, старый Чу!
Maldito seja, velho Chu!
Потому что ты проклят!
Porque te amo.
Будь ты проклят, подонок!
Raios!
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
ты придешь 155
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58