Ты скажи ему Çeviri Portekizce
250 parallel translation
- Но ты скажи ему, что я не в парике.
Não uso peruca.
Лучше ты скажи ему, что я твоя девушка.
É melhor dizeres-lhe que sou a tua miúda.
- Нет, ты скажи ему. Похоже, что ты уже все придумала.
- Diga-Ihe você, parece que já sabe tudo.
Ты скажи ему, что я за все извиняюсь, за боль, которую ему причиняла.
Podia dizer ao Earl que eu lamento todas as coisas que fiz, as asneiradas que cometi?
И ты скажи ему, чтобы он почаще оглядывался.
Diz-lhe que comece a olhar para trás.
Ты скажи ему, чтобы не подходил ко мне.
Diz-lhe que desapareça.
Ты скажи ему.
Diz-lhe tu.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Вот ты, скажи ему.
Diga-lhe, badameco!
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Que eu estou viva e nunca mais o quero ver... enquanto for viva!
Если ты его увидишь,.. ... скажи, что ему лучше придти самому ко мне.
Se o vires... diz-lhe que é melhor pagar antes que eu o apanhe.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Скажи ему, какой ты храбрый сукин сын.
Diga-lhe você que é um corajoso filho da puta.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Diz-lhe, Cerioni, que o vejo mais vezes a ele do que à minha mulher.
Теперь ты ему скажи!
Agora diga-lhe você!
Скажи ему. Я слышал, что ты сказал.
Ouvi o que disse.
- Ты, скажи ему! Скажи ему!
Não sei o que digo?
Скажи ему, что ты нашла его человека.
diz-lhe que encontraste o homem que buscava.
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Скажи мне, ты сопротивлялась ему?
Dizei-me, haveis-lhe resistido, não foi?
Скажи ему, как ты мне предан.
Dizes o quanto me és dedicado.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
E dizem sempre : "Não te esqueças de lhe dizer que me conheces."
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
- Отлично! Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Repete o que eu te disse e diz que acreditas em mim.
Скажи ему. Микки, да ты его один сделаешь!
- Acho que o vences sozinho, Mickey.
Я говорила, "Нет, нет, нет." Что бы он ни спрашивал, я повторяла нет. Скажи, что ты ему сказала. - Я?
- Que lhe disseste exactamente?
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Diz-lhe que não pode ir.
Начинай плакать. Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Diz que o amas, mas que não podes ficar.
Иди и скажи ему, что ты раскаиваешься.
Tu tens Deus, tens a força que a tua vida em Deus te concedeu,
Скажи ему что ты устал.
Diz-lhe que estás cansado.
И доложись офицеру и скажи ему, что ты был на улице после 8 часов!
Apresenta-te ao oficial de serviço e diz-lhe que estavas na rua depois das 8!
- Скажи ему, что это сделал ты.
- Diz-lhe que foste tu!
Дон, что еще тебе нужно? Майк, скажи ему. Ты облажался, Дон.
E mesmo agora que tudo o que Wigand disse na entrevista já foi publicado, todo o depoimento dele ao tribunal no Estado do Mississippi tudo foi posto às claras tu ainda estás aqui a discutir.
Ханна, хоть ты... Ну скажи же ему...
Hannah, fala com ele.
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Por que me dizes a mim? Diz a ele.
Не делай этого, Реш. Скажи ему, что ты недавно вышла из тюрьмы.
Ainda estás em liberdade condicional.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Diz-lhe mas é quem manda.
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Se o vires, diz-lhe para estabilizar para os meus lados.
Просто скажи ему, что ты чувствуешь, дорогая.
Diz-lhe como te sentes, querida.
- Давай, давай, скажи ему, как ты выглядишь.
Diz-lhe como és.
- Скажи ему всё что ты знаешь, Саша.
Conte a ele o que sabe, Sacha.
Ты капитан. Вот и скажи ему.
Tu és o capitão, diz-lhe tu.
Скажи ему, кого ты вначале хотела подцепить в тот вечер.
Diz-lhe com quem querias mesmo ter dormido naquela noite.
- Есть знающий толк в таких делах. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь.
Diga a Monte Cristo que aprova o carregamento, mas que terá de permanecer no porto de um dia para o outro.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que não confio para comprares o bilhete de comboio, assim que encontrar o Ollie diz-lhe que o reembolso se comprar-te o bilhete.
Скажи мне, что я поступила правильно. Ты думаешь, ему будет грозить опасность?
Talvez lhe escreva uma nota de encorajamento, esperando que ele possa vir mais tarde.
Если ты недоволен человеком, скажи ему это в лицо!
Se tens problemas com alguém, diz-lhe na cara. Fala com ele como um homem.
Отнеси это Марти и скажи ему, что ты делаешь.
Leve isso ao Marty e informe-o do que está a fazer.
Скажи ему, что ты сделал.
Conta-lhe o que fizeste!
ты скажи мне 114
ты скажи 97
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ты скажи 97
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему уже 43
ему страшно 40
ему было всего 58
ему нужно 95
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему уже 43
ему страшно 40
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27