Ты точно этого хочешь Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza?
Ты точно этого хочешь?
Tem a certeza de que quer fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Tem certeza que quer fazer isso?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que queres?
Так что подумай. Ты точно этого хочешь?
É mesmo isso que queres?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que é isso que queres?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza? Vou pô-la aqui.
Ты точно этого хочешь?
- Tu estás bem com isso?
Процедура что-то около 1400 долга. Ты точно этого хочешь?
Acho que é 1400 créditos de vida ou alguma coisa assim.
Ты точно этого хочешь?
Realmente queres fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Nada. - Queres fazê-lo?
Ты точно этого хочешь? Конечно.
- Tem a certeza?
- Ты точно этого хочешь?
Taylor? - Queres mesmo fazer isso?
Ты точно этого хочешь?
De certeza que quer fazer isso?
Если ты точно этого хочешь.
Caso tenhas a certeza de que é o que queres.
Ты точно этого хочешь?
De certeza que é isto que queres?
Ты точно этого хочешь, дорогуша?
Queres mesmo fazer isto, querida?
Ты точно этого хочешь?
Tens a certeza que queres fazer isto?
- Ты этого точно хочешь?
Tens a certeza que queres fazer isto?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mas eu não quero isso, tu não queres isso e aqui o Ringo de certeza que não quer.
- Ты точно не хочешь этого сделать?
- Não, eu fico bem.
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
E se não o fizer, perdê-lo-á para sempre. E não vai querer isso.
Ты точно хочешь этого?
Vais mesmo fazer isso?
Ты точно хочешь этого?
- Sim. Tens a certeza que queres fazer isto?
Ты точно этого хочешь?
Estás certa em relação a isto?
Ты точно этого хочешь?
É isso...
Ты точно не хочешь этого.
Tu não queres arranjar problemas comigo.
Ты точно уверена, что хочешь этого?
Tens a certeza que queres ir para a frente com isto?
— Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого.
- Faltam duas semanas até funcionar além disso não sabes se realmente queres isto.
Ты точно знаешь, куда ты должна идти. И ты уже давно хочешь этого, но из-за уважения к моим чувствам, - ты этого еще не сделала.
Tu sabes exatamente para onde e há meses que queres ir para lá, mas por respeito aos meus sentimentos, ainda não foste.
- Ты точно хочешь этого на первом свидании.
Quer que esse seja o nosso primeiro encontro?
ты точно уверен 79
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
этого хочешь 32
ты тоже 2205
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
этого хочешь 32
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже не знаешь 18
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17