English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты точно в порядке

Ты точно в порядке Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Ники, ты точно в порядке?
Nickie, a sério que estás bem?
Ты точно в порядке?
Estás mesmo bem?
Ты точно в порядке?
De certeza que estás bem?
Ты точно в порядке?
Tens a certeza que estás bem?
Ты точно в порядке?
- Não. Estás mesmo bem?
- Ты точно в порядке?
- Sentes-te mesmo bem?
ты точно в порядке?
Tens a certeza que estás bem?
Очень нравится! - Ты точно в порядке?
- Tens a certeza de que está tudo bem?
Мэнди, ты точно в порядке?
Mandy, de certeza que estás bem?
Ты точно в порядке, Сэм?
De certeza que estás bem, Sam?
Ты точно в порядке?
Então, de certeza que não estás chateada?
Ты точно в порядке? Нет.
- Tens a certeza que estás bem?
Ты точно в порядке?
- Tens a certeza que estás bem?
Скоро вернусь. - Ты точно в порядке?
- Tem a certeza que está bem?
- Ты точно в порядке?
- Estás bem? - Sim, sim.
Макс, ты точно в порядке?
Max, estás mesmo bem?
Ты точно в порядке?
Andas bem?
В абсолютном. Мы в курсе, но ты точно в порядке?
Bem, todos sabemos isso, mas estás bem?
Ты точно в порядке?
Estás bem?
— Ты точно в порядке?
- Tens a certeza que estás bem?
- Серьезно, ты точно в порядке?
- A sério, estás bem?
У нас, Майк, всё под контролем. Ты точно в порядке?
Temos tudo sob controlo, Mike.
- Ты точно в порядке?
- Tens a certeza que estás bem?
- Ты точно в порядке? - Ага.
- De certeza que estás bem?
- Крис, ты точно в порядке?
- Chris, estás mesmo bem?
- Ты точно в порядке?
- De certeza que estás bem?
Коул, ты точно в порядке?
Tens a certeza que estás bem, Kol?
Ты точно в порядке?
Ficas bem? Ficas mesmo bem?
Ты точно в порядке?
Estás bem? - Sim. - De certeza?
Sonne, ты точно в порядке?
- Sonne, estás bem? - Sim.
- Ты точно в порядке, шеф?
- De certeza que está bem, Chefe?
Мне нужно возвращаться. Ты точно в порядке?
Preciso voltar, está bem?
Недли, ты точно в порядке?
Nedley, estás mesmo bem?
- Ты точно в порядке?
- Sim, estou.
Ты точно в порядке?
- De certeza que estás bem?
Ты точно в порядке?
Harry, por favor, alguém tem de estar do meu lado.
Наше дело о проституции начнется через пару минут. Ты точно в порядке?
Não fazemos disso.
В раздевалке ты может выглядишь крутым, с рефлексами всё в порядке,..... Но актерское мастерство точно на нуле.
És muito bom antes do jogo e tens bons reflexos, mas quando é a doer, näo és lá grande coisa.
Ты точно в порядке?
Tens a certeza de que estás bem?
И все точно знают, как ты себя ведёшь, с любой девушкой, и это всё в порядке вещей.
E toda a gente sabe exactamente quem é, e como é com as mulheres e tudo isso, que não tem problema nenhum...
С ним точно все в порядке. Почему ты беспокоишься, не понимаю?
Porque estás tão preocupado?
- Ты точно в порядке?
- Tens a certeza de que estás bem?
- У Рене точно всё было в порядке, когда ты с ней говорил?
- A Renee parecia mesmo bem - quando falaste com ela?
Точно, ты ешь людей, поэтому с тобой всё в порядке.
Certo, tu comes pessoas por isso provavelmente estás bem.
О, Дженна, Ты точно не в порядке
Jana, não estás bem.
Ты в порядке, дорогая? Да, точно.
- Estás bem, querida?
Уж точно. Бля, ты в порядке?
Foda-se, estás bem?
- Ты точно можешь вести? - Да, все в порядке.
- De certeza que consegues conduzir?
Лабораторный халат, роба, до тех пор, пока это будет покрывать твое снаряжение, ты точно будешь в порядке.
Bata de laboratório, toga desde que haja algo a tapar as tuas roupas, vais sair-te bem.
Ты точно не в порядке, бро.
Certamente não estás bom, irmão.
- Ты в порядке? Ж : - Да, но тут точно что-то есть, Доллс!
Estou, mas há mesmo qualquer coisa aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]