Ты что натворил Çeviri Portekizce
623 parallel translation
Эй. Что ты натворил?
O que é que fizes-te?
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
Что ты натворил?
Que é que fizeste?
Что ты натворил?
Que está a fazer?
Что ты натворил?
O que é que lhe fez?
Я знаю, что ты натворил.
Sei tudo o que fizeste.
Что ты натворил?
Que fizeste, rapaz?
Хватило же тебе наглости прилететь сюда после того, что ты натворил!
Tens uma grande lata em vir aqui... depois do que fizeste.
Посмотри, что ты натворил! ..
- Já vi o que fez?
Не царапай, смотри, что ты натворил!
Olha como fico.
Видишь, что ты натворил?
Vê o que acabou de fazer?
Ты действительно думаешь, что уйдешь отсюда, после того, что натворил здесь?
Você acha que pode escapar assim depois de tudo que você fez?
За то, что ты натворил, ты еще поплатишься.
Pelo que fizeste, vais pagar.
Посмотри, что ты натворил!
Viste o que fizeste?
- Смотри, что ты натворил!
- Vê o que fizeste!
- Что ты натворил на этот раз? Уходи в сторону!
O que é que fizeste desta vez?
Но некоторые хотят быть уверены, что ты снова не натворил проблем.
Mas alguém tinha que se assegurar de que não continuarias a causar problemas.
- Что ты натворил в этот раз, мальчик?
- Que fizeste desta vez?
Ты знаешь, что ты натворил?
Sabes o que fizeste?
Посмотри, что ты натворил, негодник!
Olha o que fizeste, seu parvalhão!
Посмотри, что ты натворил, негодник.
Olha o que fizeste, idiota!
Ты хоть знаешь, что ты натворил! Успокойся, Дэйв.
Fazem ideia do que me arranjaram?
Что ты натворил?
O que é que fizeste?
Ты что-то натворил?
Fez algo que não devia?
Я думал - ты пришёл убить меня за что-то, что я натворил в былые дни.
julgava que me vinhas matar por uma velha história.
Что ты натворил?
O que fizeste?
Черт возьми, Аксель, что ты натворил на этот раз?
Raios, Axel, que fez agora?
Отвечай мне. Что ты натворил?
Que asneira é que fizeste?
- Что же ты натворил?
- Que è que fizeste, miúdo?
Что ты натворил?
O que fez?
Что же ты еще натворил?
Fizeste alguma asneira?
Братец, что ты опять натворил?
O que fizeste agora?
Что ты натворил?
Fizeste alguma coisa?
Отец, что ты натворил?
Pai, que fizeste?
Мне плевать, что ты натворил у себя дома, но здесь ты отвечаешь передо мной и ты не станешь делать ничего!
Eu não quero saber o que fazes lá em casa, mas aqui tu respondes a mim... e não fazes nada!
Не могу поверить, что Крюгер тебя не уволил после всего, что ты натворил.
Não acredito que o Kruger não te tenha despedido, - depois de tudo o que fizeste.
Шеф, что ты натворил?
O que fez, Chefe?
Хорошо, давай я покажу тебе что ты натворил.
Deixa-me mostrar-te a tua obra.
- Что ты натворил, чёрт?
Lamento.
Видишь, что ты едва не натворил?
O que quase fiz acontecer?
Здесь что-то не так, что ты натворил на этот раз?
E agora assim.., isso é altamente suspeito. O que mais anda fazendo?
- Смотри, что ты натворил.
Estás bem?
Так, что ты натворил?
Que é que fizeste?
Как ты можешь говорить нет. Видел же, что он натворил!
Como podes dizer não?
- Что ты натворил?
- Que fez?
Что ж ты натворил?
- O que fizeste?
Если ты что-то натворил, или что-то произошло, тогда ты лучше скажи.
Se fizeste alguma coisa, se algo aconteceu naquele quarto, vê se limpas tudo bem.
- Что ты натворил?
- O que é que fez?
Как ты узнала, что он натворил?
Como é que sabias o que ele fez?
- Что ты натворил? !
O QUE FIZESTE?
Джонатан! Что ты натворил в этот раз?
O que é que fizeste desta vez?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что там делаешь 68
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649