Ты что творишь Çeviri Portekizce
1,003 parallel translation
Ты что творишь?
O que estás a fazer?
Мужик, ты что творишь?
O que estás a fazer, meu?
Ты что творишь?
Que estás a fazer?
- Ты что творишь, Эд?
- O que está fazendo, Ed?
- Ты что творишь?
Que diabos estás a fazer?
- Ты что творишь? !
- Que história é essa?
Ты что творишь?
Que está a fazer?
Ты что творишь, приятель...
Que estás a fazer, meu?
Что ты творишь?
Que diabo estás a fazer?
А ты, что творишь?
Para nem saber para onde voce vai.
- Что ты творишь?
- Qual é o teu problema?
- А ты что творишь?
- "Qual é o teu problema?"
Что ты творишь?
Que diabo é isso?
Майкл! - Майкл, что ты творишь?
Michael, que raio estás a fazer?
Что ты творишь?
Que diabo fazes?
Ты понимаешь, что ты творишь?
O que achas que estás a fazer?
Ты просто жалкий, запутавшийся ребенок. Ты не знаешь, что творишь.
Acho que estás um pouco confuso.
что это ты творишь?
Que julgas que estás a fazer?
Билли, надеюсь, ты понимаешь, что творишь.
Billy, espero que saibas o que estás a fazer.
Что ты творишь?
O que pensas que estás a fazer?
Что ты творишь, Марион?
Que fizeste Marion, mentiste!
- Не дергайся. Ты не знаешь что творишь. Нет.
- Não sabes o que estás a fazer.
Ты что творишь, Гарри?
Conferência rápida!
Что ты творишь, чувак?
Então, pá.
Что ж ты тогда творишь на настоящем свидании?
O que é que fazes num encontro verdadeiro?
Эй, жопа, что ты творишь?
Ó rapaz do rabo, que estás a fazer?
- Ты не знаешь что творишь!
Não sabes o que estás a fazer.
Я не знал, что они придут... да у тебя мозгов нет совсем, раз ты творишь такое пушкой размахиваешь!
Eu não sabia que eles iam vir... És um burro por te deixares apanhar assim a apontar armas!
- Что ты творишь? - Еду с тобой.
Que raio estás a fazer?
Что ты творишь?
Que julgas que estás a fazer?
Что ты творишь?
Que raio estás a fazer?
- Что ты творишь?
- Que estás a fazer?
Ты понимаешь, что творишь, правда?
Sabes o que estás a fazer?
- Что ты такое творишь?
- O que esta fazendo comigo?
Да просто удивляюсь, что ты опять творишь
Espanta-me que ainda armes truques destes.
Фиби, что ты творишь?
Phoebe, que te deu?
Что же ты творишь-то?
Que estás a fazer?
- Что ты творишь?
- O que estás a fazer?
- Что ты творишь? - Что я творю?
Que estás tu a fazer?
Что ты творишь - -
- O que é que estás...
Что ты творишь?
Que estás a fazer?
Ты знаешь, что творишь
Sabes o que estás a fazer?
Что за фигню ты творишь?
Onde estavas?
Ты не понимаешь, что ты творишь!
Não sabes o que estás a fazer!
Мать твою, что ты творишь, подонок?
Qual é o teu problema, meu cabrão?
Чёрт возьми, что ты творишь, сука ненормальная!
Que diabo estás a fazer, sua cabra maluca?
Что ты творишь?
- Que estás a fazer?
- Что ты творишь?
O que você está fazendo?
Я в жизни не поверю, что ты не понимаешь, что творишь.
Não acredito que não saiba o que lhe está a fazer. Eu?
А я должен жить с тем, что ты творишь.
Eu tenho de viver com o que fizeste!
Мой бог, если ты так переживаешь, что не проводил девушку до дверей, что тогда ты чувствуешь по поводу того, что ты творишь со мной?
Meu Deus, se ficas assim por não levares uma rapariga até à porta, como é que ficas com aquilo que me fazes?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что думаешь 174