Ты что спятил Çeviri Portekizce
232 parallel translation
Ты что спятил? Где я достану'Семь Гномов'чтоб вытащить тебя из океана, приятель?
E onde consigo sete anões para resgatá-lo do mar?
Ты что спятил?
Estás louco?
Если ты думаешь, что я буду болтать - ты спятил.
Se pensa que vou falar, está doido.
- Ты что, спятил?
Está maluco?
Господи боже, опять я облил тебя. Да ты что, спятил?
Que vem a ser isto de entrares aqui e entornares coisas?
Не смей снимать! Ты что, спятил?
- Paparazzo, pára com isso, faltavas tu.
- Ты что, спятил?
- Está louco?
Ты что, спятил?
'Tás maluco?
- Черт, ты что, спятил, Поли?
- Mas estás maluco ou quê?
Ты что, спятил что ли?
És doido?
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
E Mason a escrever este tempo todo a dizer que estou a tentar um colapso... e tu a imaginares que finalmente enlouqueci.
Ты что, уже спятил?
Tenha calma! Perdeu o juízo?
– В чём дело? Ты что, спятил?
- Que te passa, estás louco?
– Ты спятил что ли? Не начинай!
Está louco, não comece!
Ты что, спятил?
Que...?
Ты что, окончательно спятил? Ты влюбился?
Estás apaixonado?
Ты что, спятил?
- Estás maluco?
Ты что, спятил?
Estás maluco?
Ты что, спятил?
Estás bem?
- Фил, ты что, спятил?
- Phil, estás louco?
Ты что, спятил?
- Estou desesperado.
Ты что? С ума спятил?
Endoideceu?
Ты что совсем спятил?
Você está louco, garoto?
Ты что, спятил? Нет.
- Está louco?
- Ты что, спятил? - У тебя просто сбой.
- Está apenas confuso.
- Что, ты спятил?
- Estás louco?
Ты что, спятил?
És louco?
Ты что, спятил!
Estás louco?
Что, ты спятил?
Enlouqueceste?
- Ты что, спятил?
- Tu passaste-te, ou quê?
- Если ты думаешь, что я отойду пока ты будешь осквернять эту женщину, ты спятил.
- Se julgas que vou afastar-me... e não fazer nada, enquanto tu vais desonrar essa mulher,'tás maluco.
- Ты что, спятил? - Клади, говорят!
- Endoideceste?
Дези вот это была королева Ты что, совсем спятил?
- A Desi era o cérebro. - Como assim?
Ты что, спятил?
Johnny, és estúpido?
- Если мы вытопчем хоть одну травинку... - Папа, ты что, спятил?
Se dobrarmos nem que seja uma folha...
Ты что, спятил? Ты уже полдома разнёс!
Estás a dar cabo da casa!
- Сегодня? - Да. - Потому что ты спятил?
Acho que costuma exagerar quando envolve questões sentimentais.
- Погоди. Ты что, спятил?
- És doido?
Ты что совсем спятил, жалкое отродье полного дурака?
Era um sujeito até agora indefinido da raça dos desgraçados!
Ты что, спятил?
Estás maluco? !
- Ты что, спятил? !
- Qual é a tua?
- Ты что, спятил?
Espera! Estás maluco?
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку.
Lamento que estejas abalado mas não penses que te safas com a secção 8!
"Ты спятил, совсем без мозгов что ли?"
É só para lavar a seco! " " Estás doido ou quê? Perdeste o juízo? "
Ты что, спятил?
É maluco ou quê?
- Ты что, совсем спятил?
- Está doido ou quê?
- Ты, что спятил?
És doente meu?
Что? Ты спятил?
O quê, estás maluco?
А что касается Луи Би Мейера, ты, на хер, спятил?
Quanto ao Louis B. Mayer, é doido?
Ты что, спятил совсем?
Credo. Que se passa contigo?
Ты чего? — Спятил что-ли?
- O que é isso, ficaste louco?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649