English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты что несешь

Ты что несешь Çeviri Portekizce

719 parallel translation
- Ты что несешь?
- O que se passa contigo?
- А ты что несешь?
- O que se passa contigo?
Ты что несёшь?
Que foi aquilo sobre Tobruk?
- Что ты несешь?
De que estás a falar?
- Что ты несешь?
- Que é isso? A Sugar e eu?
- Смилуйтесь, мой господин! - Что ты несёшь?
Do que estás a falar?
Что ты несёшь, какие гражданские?
Que estão prá aí a dizer, esses são civis?
- Что ты несешь, сын Иуды? - А как же Аурокастро? Нам никогда его не заполучить!
O que preferem, irmãos, a morte certa pela peste, ou o que promete o monge?
Что ты несешь, Мангольдо?
lutar!
Что ты несешь?
Estás a delirar.
Что ты несешь, как это я тебя вынудил?
Que queres dizer com isso do forçar?
- Что ты несешь?
Os homens não se apaixonam por moças dessas.
Что ты несешь?
Do que está falando? Bem, escute...
- Что за чепуху ты несешь?
Por que não paras com isso?
Николь, ты хоть понимаешь, что ты несешь?
Nicole, voce sabe o que está me dizendo?
Что ты, черт возьми, несешь? Я уже и раньше сорил деньгами.
Já perdi dinheiro antes.
Что ты несёшь?
Do que é que está a falar?
Что ты несёшь!
Que dizes?
Что ты тут несёшь?
Parece mentira.
Что ты несешь?
Que é que queres dizer?
А что ты несешь?
O que tens no saco?
- Что ты такое несешь?
- Que diabo está para aí a dizer?
Что ты несешь?
- Que merda estás para aí a dizer?
Ты что такое несешь?
De que estás tu a falar?
- Мы здесь занимаемся обшивкой. И что за хрень ты несешь?
Porque é que conta esta merda?
Что ты несёшь?
O que estás a dizer?
Что ты несешь?
O que estás para aí a dizer?
"Что ты несешь?"
"O que estás para aí a dizer?"
Что ты несёшь?
De que estás para aí a tagarelar?
- Эрик, что ты несёшь?
- Do que estás a falar?
- Да что за дерьмо ты несешь?
- Só dizes asneiras!
- Что ты несешь? !
- O que é que tu contas?
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
- Não gosto de ti.
Что за херню ты несешь?
Quer merda andaste para aí a dizer?
Что ты несёшь?
- Como assim?
- Что ты несешь?
- De que estás a falar?
Что ты несешь?
- Que raio estás a dizer?
Что ты, блин, несешь?
Que estás para aí a dizer?
Я работаю на него? Ты не понимаешь, что несешь.
Trabalhar para ele... não sabes o que estás a dizer.
Что ты несешь?
Não! Que estás a dizer?
- Засчитано? Да что ты несешь?
- Que quer dizer?
- Да что ты несешь?
O que estás a dizer?
Что за хуйню ты несешь? "Мартова"?
- Que merda é "Marcho"?
- Что ты несёшь!
- O tanas.
Что ты несёшь, черт возьми?
- De que estás a falar?
Что ты такое несёшь?
De que estás a falar?
У всех станций есть люди в аэропорту, и никто не слышал даже шёпота о той чуши, что ты сейчас несёшь!
Todos estão aí e ninguém ouviu nada a respeito.
Что ты несешь?
Que contas?
Что ты несешь?
É a tua vez.
- Прекрати! - Что ты несёшь?
Pára com isso.
- О, что за вздор ты несешь!
- Que quê, de nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]