English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты что там

Ты что там Çeviri Portekizce

5,053 parallel translation
Ты что там ищешь?
O que é que andas à procura?
- Что ты там...
O que estavas a...
Я просто хочу сказать, что центр мира может быть там, где ты захочешь.
Tudo o que quero dizer é que o centro do mundo pode ser onde tu quiseres que seja.
Ты ведь понимаешь, что там взрослые мужики, не мальчики.
Mas sabes que falamos de homens crescidos, não de rapazes.
Ну что, Дебора, на что ты там жаловалась, а?
- É muito simpática, Frederick.
Фокус в том, чтобы свалить и никто бы не догадался, что ты там был.
Difícil é sair sem ninguém descobrir.
- Как ты можешь гарантировать, что там нет крыс, если ты даже не заметил, что там живет Джаред?
Como podes garantir que não há roedores a viver lá, se nem sabias que o Jared vivia lá?
- Знаешь, я только что видел версию окна плеера, которую ты, как оказалось, утвердил. Там написано "При поддержке" Хомисайд ".
Vi uma versão da janela de vídeo que terás aprovado e que diz potenciado por Homicídio.
Так что ты там говоришь о вуду?
Porque tens interesse nessa magia vudu?
Что ты там застряла? Движься!
Que faz aí!
- Мы просто не знаем, что там, а ты не...
Não sabemos o que está ali, e tu não estás...
Видишь ли, я наслаждаюсь тем, что я стою здесь, а ты закрыта там. На самом деле, не должен.
Na verdade, não tenho.
Наполни яму... змеями или крысами, или что ты там думаешь, может напугать меня.
Enche este poço com... cobras ou ratos ou o que quer que consigas imaginar que me possa assustar. - Não.
Так что там случилось на встрече, раз ты так устал?
O que se passou nessa reunião para estares assim tão cansado?
То есть, думаю, постоянно. Потому что ты там.
Quero dizer, eu penso, a toda a hora, porque estás aí.
За что бы ты там не цеплялся, с этим ты и умрёшь.
Seja o que for aquilo a que te agarras, vais morrer com isso.
Ты сказал, что там был кто-то, кого ты боишься.
Tu disseste que estava lá alguém de quem tinhas medo.
Ты точно знал, что там творится, со Стэном, Джимми и парнем в доме.
Tu sabias exactamente o que se estava a passar... com o Stan e com o Jimmy e com o tipo que estava na casa.
Что ты там говоришь о Лиаме Саттере?
O que é que está a dizer sobre o Liam Sutter? !
Признаться, что это ты брала ее бухло, а то она там долбанется скоро.
Diz-lhe que roubaste o produto dela, antes que fique doida de todo.
Что ты там пишешь?
O que estás a escrever?
Ты мне, наверное, не расскажешь, что там с сестрой Сэма.
Eu sei que não me podes contar sobre o que planeias para a irmã do Sam.
Ты всегда рассуждала о закрывающихся дверях и об открывающихся окнах, ну или как там. смысл в том, что... как ты говоришь...
Estás sempre a falar sobre a porta a fechar ou a janela a fechar ou abri, algo... o que quero dizer é... tu dizias...
Что ты делала там?
O que estás a fazer aí?
И что за фигню ты там готовишь?
Mas que raio de coisa estás para aí a preparar?
Когда забрали Хауи, что ты видела там, наверху?
Quando levaram o Howie, o que viste lá em cima?
Что ты там видела?
Que viste lá em cima?
Ух ты. Не представляла, что там за бородой прячется.
Não sabia o que tinhas aí escondido.
Я думал о том, что ты сказал там, в пустыне.
Tenho pensado no que disseste. Quando estávamos lá no deserto.
Мысль о том, что ты там один - невыносима.
Detesto imaginar-te sozinho nesse sítio.
Знаешь что, похоже, ты там занят, так что пока.
Pareces ocupado, vou-te deixar sozinho.
Ладно, покажи, что ты там натворил.
Deixa-me ver os estragos.
Эй ты, что ты там делаешь
Estás s ver? O que estás a fazer agora?
Что за чушь ты там нес про удар с разворота?
É demais. O que foi aquilo dos pontapés?
Эй, там, в "МакКлюре" ты что-то болтал,
Ouve, lá no McClure, estavas com uma conversa estranha.
Ты всегда говорила, что там люди лучше.
Sempre disse gostar mais das pessoas de lá.
Дженни, если ты не умеешь следовать правилам, тогда мне кажется, ты не попадешь на вашу маленькую вечеринку на выходных или что ты там еще планировала.
Jenny, se não consegues seguir as regras, então, acho não podes ir àquela festa no fim de semana, ou qualquer outra coisa que tenhas planeado.
Знаешь что, чего ты там хочешь?
Queres saber uma coisa?
Что ты там читаешь?
O que está a ler?
Что ты там вообще делать можешь?
O que foste lá fazer? Tu nem podes andar.
Кермит, что ты там делаешь?
Kermit, o que estás a fazer aí?
- Ты не знаешь, где что, а там темно.
Ainda não sabes onde é. E está muito escuro lá.
- Джонс, что ты там возишься?
Jones, porque estás a demorar tanto tempo?
Мне бы помогло, если бы я знала что ты там ищешь.
Iria ajudar-me se me dissesses o que procuras aqui.
Эй. Что ты там делаешь?
Que estás a fazer aí fora?
Я знаю, что ты там хочешь быть, поэтому тебе лучше поторопиться, пока они не умерли!
Eu sei que tu queres ir, é melhor ires, antes que elas morram.
Ты знала, что там можно купить подержанные женские трусики прямо в автомате?
Sabes que podes comprar cuecas lá em máquinas de auto atendimento?
Ты вульгарный отвратительный тип, и мне невыносима мысль, что у вас с Натали что-то там было взаимно, даже с учетом того, что вы оба воображаемые.
És vulgar, nojento, e não suporto a ideia de tu e a Natalie terem alguma coisa juntos, mesmo na imaginação. Agora, vai.
Если увидишь кого-то или что-то, чего там быть не должно, ты должен открыть свой большой рот и начать издавать звуки.
Se vires alguma coisa ou pessoa inesperada, abre essa tua boca e avisa-nos.
И что ты был там, когда они сделали это.
E que estavas lá quando o fizeram.
Как ты думаешь, что там?
O que achas que aquilo é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]