English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты что хочешь

Ты что хочешь Çeviri Portekizce

14,691 parallel translation
- Кто знает, что ты хочешь, Доллс. М :
- Sabe-se lá, Dolls.
Ж : Ты получаешь, что хочешь?
Estás a conseguir o que querias?
Потому что мне кажется, что ты хочешь не просто остановить Зума.
Porque parece que tu quer mais do que deter o Zoom.
Ты что, хочешь остаться здесь?
O que queres dizer?
А ты же сама говорила, что хочешь этого, так?
- Disseste que querias isso, certo?
Я не могу сказать тебе то, что ты хочешь услышать.
Não posso dizer o que queres ouvir.
Потому что ты этого хочешь.
Porque queres.
Что ты хочешь знать?
O que queres saber?
- Давай уточним на всякий случай – ты говоришь, что хочешь поговорить с Баркером?
Só para ficar tudo bem claro, estás a dizer-me que queres ir falar com o Barker?
- Эрлих? Ты хочешь что-то сказать?
Erlich, tens algo a dizer?
Ты хочешь сказать, что мой сын желает вам смерти?
Estás a dizer que o meu filho Quer-vos ás duas mortas?
- Что ж, Голован, если ты хочешь драки, то ты ее получишь.
Se é guerra que queres, guerra terás!
В день семьи, Грэхэм Холт не стал говорить с ними, так что судья дал ему еще один месяц. Ты этого хочешь?
No dia de visita, Graham Holt não falava com a família e o juiz deu-lhe mais um mês, é isso que queres?
Слушай, я знаю, что ты сказал что ты не хочешь производить обмен без Франциско, но ты сделаешь это со мной?
Ouve, sei que disseste que não querias fazer a troca sem o Francisco, mas fazias comigo?
Что ты хочешь сказать?
O que estás a dizer?
Что ты хочешь делать?
Que queres fazer?
Потому что если нет, то и ты не скоро получишь то, чего ты хочешь.
Porque se não o fizeres, não vais ter o queres tão cedo.
Ты хочешь, чтобы Стефан защитил тебя, убив Джулиана, что докажет, что ты ему всё ещё небезразлична.
Queres que o Stefan defenda a tua honra matando o Julian, assim provando que ainda se preocupa contigo.
Ты хочешь моей смерти за то, что я сделал.
Queres que eu morra pelo que fiz.
Что ты хочешь, чтобы я ей сказала?
O que queres que lhe diga?
Что ты хочешь найти на компьютере деда?
Porque é que estás a tentar aceder ao computador do avô?
Но ты все равно собираешься сообщить президенту, что хочешь рискнуть всем, ради фото рядом с подростком.
Mas por todos os meios, diga ao Presidente que quer por isto em risco para que possa tirar uma fotografia com uma miúda.
- Что ты хочешь, Кэссиди?
- O que deseja, Cassidy? - Preciso apenas de um adiantamento.
Если ты и правда хочешь помочь, может, тебе стоит сделать так, как они говорят, и пойти закончить то, что ты, блять, начал!
Se queres mesmo ajudar, talvez devas fazer como eles dizem e vás em frente e termines a porra do trabalho!
И что же ты хочешь от меня?
O que é que poderás querer de mim?
Ты хочешь сказать ей потому что ты любишь ее.
Querias dizer-lhe... porque a amas.
Ммм.. Что ты хочешь?
- O que é que você quer?
Что ещё ты хочешь услышать?
Que mais queres ouvir?
Что ещё ты хочешь услышать?
- Que mais queres ouvir?
Это все, что ты хочешь сказать мне?
Há alguma coisa que me queira dizer?
Я по твоим глазам вижу, Кира, что ты их хочешь.
Consigo ver pelos seus olhos, Kerah, que quer um.
ты хочешь что б он был хорошим человеком, не так ли?
Tu querias que ele fosse uma pessoa melhor. Não é?
Что ты хочешь этим сказать?
O que te faz dizer isso?
Ты настолько не ценишь свою жизнь, что даже не хочешь сражаться?
Será que valorizas tão pouco a tua vida que nem sequer vais ripostar?
Что ты хочешь сказать?
Do que estás a falar?
Ты уверен, что хочешь этого?
Tens a certeza de que queres fazer isto?
Это то, что ты хочешь?
Vozes. - É isso que queres?
Что ты хочешь?
O que é que queres?
Ты что, хочешь меня выгнать на глазах у твоего друга?
Estás a expulsar-me, na frente do teu amigo? Isso é maldade.
Ты что, хочешь им вечер поэзии устроить?
Estás a sugerir serões de poesia?
Ты что-то хочешь сказать?
Tem alguma coisa para dizer?
Ты хочешь сказать, что он джентльмен.
Estás a dizer-me que ele é um cavalheiro.
Ты хочешь сказать, что смерть Рыжего твоих рук дело?
Estás a dizer-me que a morte do Red foi da tua responsabilidade?
- Что в этом городе я нашла кое-что, чего раньше не знала. - Что ты хочешь сказать, Энни?
- O que estás a dizer, Annie?
Вообще-то, я собирался сказать, не хочешь ли ты распечатать посадочный талон в аэропорту и потратить их краску, а не нашу, но мне нравится, что твоё предложение оканчивается сексом.
Agora, o que - o que eu, na verdade, ia dizer é se você deseja imprimir o seu cartão de embarque no aeroporto e usar a tinta deles, em vez da nossa, mas eu prefiro que você tenha entendido... sexo.
Ты слишком мудришь, потому что хочешь найти своего отца.
Estás a antecipar-te as coisas porque estás focada em encontrar o teu pai.
Ты не хочешь что-нибудь сегодня поделать?
Queres fazer alguma coisa esta noite?
Наша подруга только что умерла от передоза, а ты хочешь переправлять наркотики, чтобы забыть об этом?
A nossa amiga acabou de morrer de overdose. Queres contrabandear drogas para esquecer?
Значит, ты не хочешь, чтобы я тебе рассказала, что нашла в мешке?
Não...
Так что... Если хочешь вернуться, ты бы нам там очень пригодился.
Por isso... se quiseres voltar, podemos aproveitar-te.
Ты когда-нибудь думал о том, что хочешь сделать, но не делал?
Já pensaste em fazer alguma coisa, mas não o fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]