У тебя нет ничего Çeviri Portekizce
398 parallel translation
Неужели у тебя нет ничего попрохладнее
Não tens nada mais fresco?
А это значит, у тебя нет ничего. Он запросто мог быть и американцем.
Quer dizer que você não tem nada.
Когда у тебя нет ничего, тебе нечего терять
Quando não se tem nada, não há nada a perder. Cretino!
- У тебя нет ничего из перечисленного.
- Tu não tens nada disso.
У тебя нет ничего, что меня интересует.
Não tens nada que eu queira.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Para além de não gostares dele, não tens nada contra o King.
Но ты не можешь ничего доказать если у тебя его нет, да?
Claro! Sem um corpo não se pode provar nada, não é?
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
Se disseres que não há nada entre ti e a mulher do Archer, mentes.
У тебя под платьем ничего нет?
Não estás a usar nada debaixo do vestido, não vestiste isto?
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Но на руках у тебя ничего нет.
Como? Mas nas mãos não tens nada.
Но позволь, что же ты можешь дать, если у тебя ничего нет?
Assim é, mas se você não tem posses, O que é o que pode dar em troca?
Я ничего не могла с этим поделать! И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
Não pude fazer nada e tu também não podes fazer nada!
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Não tens um chavo de teu... e em nada podes mexer sem a assinatura dela.
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Se não tinhas dados concretos, não dissesses nada.
Насколько я понимаю, у тебя ничего нет.
Mas você não tem nada, eu não encontrei nada.
У них же нет ничего на тебя.
- Eles não têm caso algum.
- У тебя ничего нет?
- Aqui não há ninguém que tenha cigarros?
У тебя ничего на меня нет - ты сам знаешь!
Não tens nada contra mim. Sabes disso!
Разве у тебя нет мечты? Ничего не хотелось очень сильно?
Tu não tens um... um sonho, algo que sempre tenhas desejado?
Ты зарабатывал деньги и терял их но хуже когда у тебя вообще ничего нет. - Да?
Talvez venhas a descobrir que quando se teve dinheiro e o perdemos, é pior do que nunca o tivéssemos tido.
Будешь знать, если кроме снов в жизни у тебя ничего больше нет.
Bem, quando isso é tudo que temos acabamos por tornar-nos especialistas.
Да у тебя на меня ничего нет.
Isto são disparates!
У тебя, против меня, ничего нет.
Não tens nenhum golpe que eu não conheça.
Кроме тебя у меня в жизни ничего нет.
Tudo o resto não significa nada para mim.
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи. У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь.
Pareces ter uma nuvem em cima de ti, como se o Sol não te brilhasse!
Мне нечего одеть. И ты, у тебя ничего нет.
Não tenho nada para vestir.
Ты ничто! У тебя нет мозгов, нет способностей, ничего!
Não tem inteligência, capacidades, nada!
У ТЕБЯ ЕСТЬ ВСЕ У МЕНЯ НЕТ НИЧЕГО
TU TENS TUDO EU não TENHO NADA
Ничего удивительного, что у тебя нет детей.
Claro, é óbvio que não tens crianças.
Чтож, сегодня у меня для тебя ничего нет, но как только будет...
Hoje não tenho serviço, mas quando tiver...
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
Por favor, camarada, este emprego é tudo o que eu tenho.
Ничего у тебя нет. Ничего, кроме тебя... если ты этого хочешь.
Além de ti, eu não tenho mais nada... se me quizeres.
- Выглядишь, как-будто у тебя что-то на уме. - Нет, ничего.
- Pareces-me preocupado.
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
O verdadeiro embate chega quando se está reduzido a quase nada.
Если у тебя нет цифровой, у тебя ничего нет.
Se não tens uma digital, não tens merda nenhuma.
У матери твоей нет ничего. Но я тебя спасу.
Meu filho Nada tenho para te dar
У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
Não tens nada, nem sequer um plano.
У тебя ведь нет ничего святого, Мэннинг?
Para ti não há nada sagrado, pois não, Manning?
Нет ничего хуже, чем думать, что у тебя достаточно молока, а на самом деле его мало.
Não há nada pior do que se pensar que se tem leite e depois não se ter.
Как это грустно, когда у тебя больше ничего нет.
É triste, quando a vida se limita a isso.
Без пленки, у тебя ничего нет- -
Sem o filme não tens nada...
У меня для тебя ничего нет.
Não lhe comprei nada. - Não é preciso.
Можно воды, если у тебя больше ничего нет.
Bebo água, se não tiveres mais nada.
Но у тебя ничего нет.
Mas não tens bases para...
- А больше у тебя для него ничего нет?
- Bem, tens mais alguma coisa por ele?
Нет, Брук, просто у тебя столько красивых вещей и есть столько людей в нашей школе, у которых нет ничего, кроме гордости.
Não... Brooke, você tem tantas coisas legais, e tem tanta gente na nossa escola que não tem nada a não ser seus orgulhos!
Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь.
Tenho de te revistar para procurar coisas que, provavelmente, desconheces por completo.
У тебя, наверное, нет ничего поесть?
Tens alguma coisa que se coma?
Я знаю. И меня убивает то, что я так тебя подвела, но я на мели, у меня ничего нет.
Eu sei e custa-me imenso deixá-lo pendurado, mas estou "limpinha".
У тебя ничего нет.
Não tens fundamento para continuar.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057