Хорошее местечко Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Может Вы знаете хорошее местечко, где бы он мог найти себе невесту?
Não se preocupe. Ele vai-se casar.
- Оно раньше было твое хорошее местечко.
- Porque não? Um bonito local.
Хорошее местечко, чтобы попасть в ловушку.
Belo lugar para ficarmos presos.
Вы нашли хорошее местечко, возле его величества, не так ли?
Encontrou conforto, junto de Sua Majestade, foi?
Какое хорошее местечко. Почему мы полтора часа ездили, чтобы найти место, где поужинать? Зато никаких проблем доехать сразу до мотеля не было.
Porque é que guias 1h30 para me levar a jantar, mas... não tens problemas em entrar no meu quarto?
Хорошее местечко.
- Belo escritório.
- Хорошее местечко.
- Este parece ótimo.
Я знаю хорошее местечко.
E acontece que sei de um bom sítio para ti.
Хорошее местечко.
Sítio bonito.
Далеко от главных дорог, хорошее местечко, чтобы укрыться на пару дней.
Como fica longe das estradas principais, achei que seria um bom sítio para te esconderes durante uns dias.
- Я как раз знаю хорошее местечко за углом.
De facto, conheço um local ao virar da esquina. Está bem.
Мы должны добраться туда пораньше и найти хорошее местечко, чтобы увидеть вечерний фейерверк.
Temos de chegar cedo para apanhar bons lugares para o fogo de artifício.
Здесь по дороге есть очень хорошее местечко.
Há um lugar óptimo no fim da rua.
Хорошее местечко, чтобы залечь на дно в межсезонье.
Um bom lugar para se esconderem na temporada baixa.
Вы, случайно, не знаете какое-нибудь хорошее местечко, где мы могли бы посидеть вечером, пропустить стаканчик?
Por acaso não conhece uns bares divertidos onde possamos beber?
Можете найти хорошее местечко в кухне и, может быть, поставить тихую музыку?
Dá para deixar na cozinha, e pores uma música suave? Claro, Sargento.
Хорошее местечко! Опс!
Que bela casa!
Там есть хорошее местечко на Сауз Стрит.
- Há um sítio em South Street...
Хорошее местечко.
É um excelente local.
Фрэнк знает хорошее местечко.
O Franck conhece um óptimo lugar.
Хорошее местечко.
Isto é giro.
Хорошее местечко тут у вас.
Que lugar fixe este.
Я знаю хорошее местечко.
Conheço um bom restaurante.
Есть одно хорошее местечко...
Há um local nas colinas. É onde nos vamos encontrar.
Ты нашла хорошее местечко, чтобы перекусить?
Encontraste bons sítios para comer?
Что ж, забудь о представлении дома мафии как огороженного каменного замка. Вообще-то это довольно-таки хорошее местечко, чтобы "объявить войну".
Esqueça as suas fantasias de edifícios de cimento da máfia, na verdade é um bom lugar para "ir ao tapete."
Знала хорошее местечко.
Conheço um sítio muito bom.
Хорошее местечко для фильма.
História perfeita para um filme.
Хорошее местечко, верно?
- Óptimo lugar, não é?
Есть тут хорошее местечко?
O que fazemos para o jantar? Conheces algum sítio bom?
У меня тут хорошее местечко.
Guardei um bom lugar para nós.
Хорошее местечко.
Linda casa.
Этот грузовик хорошее местечко, чтобы спрятаться... и легко выбраться.
Aquele camião parece ser um bom esconderijo... uma boa saída.
Хорошее местечко. Тихое-мирное.
Tens aqui um sítio pacífico.
В хорошее местечко?
Para algum sítio bonito?
Я знаю хорошее местечко.
Conheço o sítio certo :
Хорошее местечко для телефонной будки.
Que lugar para colocar uma cabine de telefones.
Хорошее у вас тут местечко.
Protege-me. Lindo sítio que você tem aqui.
Хорошее было местечко.
- Aquele era um bom sítio.
Найди хорошее местечко.
Lenore, acompanhas o Sr. Lombardo à porta?
— Хорошее местечко у тебя.
- Que bela casa!
Ну, местечко хорошее, кухня уже обустроена.
A localização é bastante boa, a cozinha já está montada.
Хорошее у вас местечко.
Este lugar é fantástico.
Хорошее скромное местечко, Джей-зи
Bela casa, Jay-z.
Уильям... от имени босса заказать нам столик, ведь местечко хорошее...
- William... ter usado o nome da minha chefe para arranjar-nos uma mesa, mas é uma mesa fantástica, portanto...
Хорошее местечко.
Tens aqui uma casa agradável.
Хорошее у нас тут местечко, правда?
Tem aqui uma zona bonita, não tem?
Её карьера в бюро пойдет в гору, и скоро она получит хорошее и прибыльное местечко.
Um subida meteórica no FBI, trabalho num sector lucrativo, basta ela escolher.
За углом тут есть хорошее местечко.
Há uma creperia na esquina.
местечко 20
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57