Хорошее поведение Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Ela resolveu soltar-me por bom comportamento?
- Через три года? За хорошее поведение.
Bom comportamento.
За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
Cinco meses e eles nem sequer nos dão uma licença por bom comportamento.
Представьте, десять лет, если не испортите себе "хорошее поведение".
Dez anos, com um bocado de sorte e com bom comportamento.
Хорошее поведение.
Bom comportamento.
Его досрочно освободили, за хорошее поведение.
Ele saiu em condicional após três anos.
Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную.
Como é sabido, ser transferido de uma prisão vigiada a uma prisão aberta requer uma boa conduta.
Вышел досрочно за хорошее поведение и решил побыть на солнце, в Калифорнии.
Saí mais cedo por bom comportamento, fui apanhar sol à Califórnia.
Статья от 1 О до 1 5. Отсидел 7, скостили за хорошее поведение.
Libertado para serviço cívico.
- За хорошее поведение.
- Por te portares bem.
Досрочно, за хорошее поведение.
Já cumpri muitos anos.
Адвокат говорит 14 месяцев. За хорошее поведение могут скостить до 10.
O meu advogado diz que tenho catorze meses, mas, com bom comportamento, talvez uns dez.
Никаких бонусов за хорошее поведение.
Não há bónus por bom comportamento.
Один парень сказал мне, что в качестве поощрения за хорошее поведение, тебя могут отправить в роскошный блок в крыле "D".
Um tipo disse que como prémio por bom comportamento, eles transferem-nos para o bloco luxuoso na ala D.
Ты получишь шесть лет и досрочно освободишься за хорошее поведение.
Estamos a falar de seis a oito anos, com redução por bom comportamento.
Смотритель объясняет вам что такое хорошее поведение.
O director está a tentar explicar o que é um comportamento aceitável.
Скажем, я выдержу это 7 лет, минус 84 дня, за хорошее поведение.
Digamos que aguento 7 anos menos 84 dias por bom comportamento.
... за соучастие в преднамеренном убийстве. Бывший шеф отдела по борьбе с бандитизмом освобожден за хорошее поведение после 7 лет заключения.
... cúmplice de homicídio em 2 ° Grau, o ex-chefe do BRI foi libertado por boa conduta, após cumprir sete anos da pena.
У них хорошее поведение. - Ты хочешь, чтобы я солгала?
Queres que eu minta.
Освобожден досрочно за хорошее поведение.
Liberdade condicional por bom comportamento.
За хорошее поведение, наверно, освободили.
Deve ter saído mais cedo por bom comportamento.
Шесть за хорошее поведение.
Se se portar bem, seis.
А вы за хорошее поведение получите премию?
Acha que ele vai recompensá-lo por se ter portado bem?
Он мог освободиться через год за хорошее поведение.
Para ele a prisão era uma brincadeira.
Хорошее поведение только увеличивает срок.
Ótimo comportamento apenas traz uma longa sentença.
Это моя награда за хорошее поведение, да?
Essa deve ser minha recompensa por bom comportamento, não?
Разве у детей бывают часы за 50 долларов, купленные за хорошее поведение?
Olha só... A traça pode ser tua amiga.
Тебя выпустили досрочно за хорошее поведение?
Deixaram-te sair por bom comportamento?
- Выбрался. Освободили досрочно за хорошее поведение?
Saíste antes do tempo por bom comportamento?
Пару месяцев назад его освободили за хорошее поведение.
Saiu há uns meses por bom comportamento.
Знаешь, думаю, ты самый первый, у кого сняли эту штуку за хорошее поведение.
Sabe, eu acho que é o primeiro a conseguir... a se livrar disso mais cedo por bom comportamento.
За твое хорошее поведение... тебя переводят в тюрьму Эйлсбери
Graças à sua boa conducta, será transferida para a Prisão de Aylesbury.
В обмен на хорошее поведение, конечно.
Em troca de bom comportamento, é claro.
Звонки - это привилегия за хорошее поведение.
O telefone é um privilégio que é ganho por bom comportamento.
Едем домой. Ей дали выходной за хорошее поведение.
Foi... foi muitas coisas.
Он был образцовым заключенным и отсидел 11 лет из 15-ти. Был освобожден досрочно за хорошее поведение, и все его друзья мертвы или все еще в тюрьме.
Foi um recluso exemplar, só cumpriu 11 dos 15 anos, foi libertado por bom comportamento, e qualquer amigo que tenha ou está morto ou ainda está na prisão.
Через пару лет, когда мне скостили срок за хорошее поведение, я получил шанс через познание самосовершенствоваться...
Alguns anos mais tarde, e com algum tempo livre por bom comportamento, foi-me dada a oportunidade de me tornar melhor, através do ensino...
За хорошее поведение.
Bom comportamento.
И вас не выпустят раньше на волю за хорошее поведение.
Não podes sair nem com bom comportamento.
За хорошее поведение могут и скостить.
Provavelmente será menos por bom comportamento.
Шесть месяцев назад была досрочно освобождена за хорошее поведение.
Saiu por bom comportamento há 6 meses.
- Ясно, я знаю, ты Барри уже отужинал, но это маленькая награда, за хорошее поведение... и твою немоту.
Sei que é o Berry que te traz o jantar, mas é só uma recompensa, pela tua atitude de vencedor.
Вышли вместе за хорошее поведение.
Por bom comportamento, saímos da prisão.
Или шесть, за хорошее поведение.
Ou seis, por bom comportamento.
За хорошее поведение. Так что веди себя хорошо.
Por isso, porta-te bem.
За хорошее поведение или плохое поведение с тюремным начальником?
Por bom comportamento ou mau comportamento com o director da prisão?
Минус 6 месяцев за хорошее поведение.
Com seis meses a menos, por bom comportamento - O que vais fazer?
Хочу поблагодарить вас за хорошее поведение.
Obrigada a todos por serem tão bem comportados.
- Хорошее поведение?
- Bom comportamento? - É assim que vou chamar.
Все это хорошее поведение за последние недели, только что закрыла эта ложь. Ты слышала меня. Я обещала.
Já me ouviste.
Меня же могут выпустить через 18 месяцев за хорошее поведение.
Está tudo bem.
поведение 49
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689