English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошим человеком

Хорошим человеком Çeviri Portekizce

743 parallel translation
Он был хорошим человеком.
Era um bom homem.
Да, он был хорошим человеком.
Você e o seu pai?
Если он останется хорошим человеком, как ты и его братья, я буду счастлива.
Se ele for tão bom homem como tu e os irmãos dele, já fico feliz.
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Sabia-o só bom em tudo o que fazia.
Сэм Пирс был хорошим человеком, а ты сволочь.
O Sam Pierce era um bom homem.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
Ele era um homem bom, Emiliano.
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
Nesses tempos tínhamos em Brigadoon... um velho padre na igreja... chamado Sr. Forsythe... e era um bom homem.
Она была хорошим человеком.
Ela era uma boa mulher.
Да, она была хорошим человеком.
Sim, era uma boa mulher.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
O seu pai e eu nunca falámos muito, mas ele era um homem bom.
- Он был хорошим человеком.
Era um homem bom.
Вы... могли бы быть очень хорошим человеком.
Você poderia ter sido alguém! Eu sou alguém!
Образцовым со всех сторон, и он также был хорошим человеком.
Era fantástico em todos os aspectos.
Он был хорошим человеком?
Que era um homem bom?
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
quero que esse menino seja educado para que amanhã... Seja um homem de bem.
Он был таким хорошим человеком!
Era um homem tão bom, Frank.
Когда кто-то несимпатичный внешне, его называют хорошим человеком.
Há um par de semanas, fiz umas coisas com reféns. - As pessoas com vendas.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком. Так какая она?
Bom, ele é a razão pela qual me tornei escritor, mas isso não é importante.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
Quanto mais eu aprendo o que é ser humano, mais eu me convenço que de eu nunca serei um bom.
Он был хорошим человеком.
Era bom homem.
Иов был хорошим человеком.
O Job era bom.
- Никола Травалья казался мне хорошим человеком.
Nicola Travaglia, o vendedor. Parecia-me uma pessoa de bem.
Мурно был хорошим человеком.
Dr. Murnau era um homem corajoso.
Будь хорошим человеком!
E não há problema em se ser bom homem.
Я хочу стать хорошим человеком.
Quero ser uma boa pessoa.
В смысле, я ощущаю себя хорошим человеком.
- Isto é, já me sinto boa pessoa.
Зоб. Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
Sabes que mais, uma pessoa quer praticar o Bem, quer ser boa pessoa, mas isto é pedir demasiado.
Он был хорошим человеком.
FUNERÁRIA CADÁVER SORTUDO "NÔS ANIMAMOS SEU FUNERAL"
Но как стать хорошим человеком?
Mas que é que faz de alguém uma pessoa melhor?
Она была хорошим человеком, но была одинокой.
Era uma mulher fantástica, mas estava sozinha.
Он был хорошим человеком.
Ele era um homem bom, um homem valente.
Ты считаешь его хорошим человеком.
Achas que é um bom homem.
- Он был хорошим человеком.
Sei que ele era bom.
- Ты считал его хорошим человеком.
Sei que pensavas que era um bom homem.
Я встречалась с ним только один раз, но он показался хорошим человеком.
Só estive com ele uma vez, mas pareceu ser um bom homem.
Хоган был отличным офицером и хорошим человеком.
Hogan era um bom oficial e um bom homem.
Он был хорошим человеком, мой Герман. И все, что у меня осталось от него, вот эта скрипка.
Era um bom homem, o meu Hermann... e aquilo é tudo o que tenho dele... aquele violino.
Ты никогда не бросаешь слов на ветер. Ты всегда была и будешь самым добрым и хорошим человеком.
Como quase sempre diz aquilo que é certo e bom.
Должна была быть Смерть лисицы. Крог был хорошим человеком. Да.
Ele devia ter tido "A Morte da Raposa", foi bom homem.
Ты должен стать хорошим человеком.
Tens de crescer e tornar-te num homem respeitável.
Яхико, ты должен стать хорошим человеком.
Yahiko, deves crescer e tornar-te um homem respeitável.
Хорошим человеком?
Homem respeitável?
Но? Но я думаю, что она цепляется за мысль о том, что он был хорошим человеком.
Para ela saber porque é que te meteste entre ela e o Richard e que tu não agiste com maldade!
ƒонни был хорошим игроком в боулинг и хорошим человеком.
O Donny era bom jogador de bowling e um bom homem.
Я всегда считала себя хорошим человеком.
Sabes, sempre me considerei uma pessoa boa.
Наверное, когда-то Пайрус был хорошим человеком.
Pyrus provavelmente, era um homem decente.
Она была хорошим человеком всю жизнь, и вот что она получила.
Ela sempre foi uma pessoa boa e foi isso o que conseguiu.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
Não sei se era bom, se era mau. Não é importante.
Надо быть очень хорошим... и, как правило, очень мертвым человеком, чтобы стать святым.
Temos de ser muito bonzinhos e também muito mortos para sermos santos.
Позвольте предположить, он был тихим, погруженным в себя, но всегда казался хорошим молодым человеком.
Deixa-me adivinhar : era quieto, calado, mas parecia normal.
Он был хорошим человеком.
- Era um bom homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]