Что лучшее Çeviri Portekizce
2,186 parallel translation
И самое лучшее то, что если мне не помашут в ответ, все будет хорошо.
E a melhor coisa é, mesmo se eles não acenassem, estaria tudo bem.
Самое лучшее, что я стал богатым в зрелом возрасте.
É tão perfeito que esta riqueza veio quando estava mais velho.
Мы сделали лучшее, на что были способны.
Fizemos o melhor que pudemos.
Нужно извлекать лучшее из того, что имеешь.
Faça o melhor, com o que a vida lhe dá.
Он — это лучшее, что случилось с Нейтсвильскими Редисками, с того времени как они поставили кенгуру на левый фланг.
Foi a melhor coisa que aconteceu aos Radishes de Natesville desde que puseram aquele canguru a lateral esquerdo.
Нет, но это — лучшее из того, что у нас есть.
Não, mas é a melhor ideia.
А потом что-то лучшее пришло надолго.
Mas algo melhor apareceu.
Лучшее, что мы можем сделать - это доказать, что это подстроено.
O melhor que podemos fazer é provar a falsidade das provas.
Ты самое, лучшее, что когда либо случалось со мной.
És a melhor coisa que alguma vez me aconteceu.
Но, что делает меня счастливым, папа... Работа в моей семейной компании, это лучшее, что может быть.
Mas o que me faz feliz é trabalhar na empresa da família, a fazer o melhor dela.
Лично я думаю, что у Мелиссы лучшее лицо из всех фотографий. но Наташа-Коппола, и это накладывает определенный отпечаток.
Acho que a Melissa tinha um rosto melhor para fotos, mas a Natasha é uma Coppola, e isso carrega um certo cachê.
Я знаю, что Дэвид верит в лучшее, но я мне не впервой убивать.
Sei que o David quer acreditar no melhor, mas já matei antes, e vou fazê-lo novamente.
Он лучшее, что было в моей жизни.
Ele foi a melhor coisa que já me aconteceu!
Винсент, я даже подумать не могла, что ты не знаешь, что ты лучшее, что есть сейчас у меня в жизни.
Vincent, nunca ocorreu para mim que tu és a melhor coisa na minha vida agora.
Лучшее, что мы можем сейчас сделать, - это уйти отсюда, купить немного вафель...
O melhor é irmo-nos embora. - Vamos comer waffles.
Почему, из-за того, что там будет лучшее освещение?
- A iluminação é melhor, lá?
Ну, говорят, что смех это лучшее лекарство.
Bem, dizem que rir é a melhor cura.
Уже более десяти лет, мы думали, что штат Юта это лучшее место на планете для наших заездов и повышения своего мастерства.
Bem-vindos a UTAH Vida Elevada Por mais de uma década pensávamos que o estado de Utah tinha o melhor cenário do planeta para motivar nossas pedaladas de bike e, no final, a nós mesmos.
Когда все поиски были окончены, я вернулся сюда. просто потому что здесь лучшее катание, которое я когда либо видел.
Depois de tudo que pesquisamos, voltamos para esse lugar, somente porque é o melhor passeio de bike que eu já vi.
Я бывал на многих кладбищах, но должен сказать, что это самое лучшее.
Já estive em muitos cemitérios, criança, mas tenho de dizer, este é de longe, o mais bonito.
Даэ, зоопарк это лучшее, что мы можем сделать, говорю тебе, тут есть всё, что нам надо.
O zoo é o melhor que se arranja, mas tem tudo o que precisamos.
Фишер говорит, что вечер свободного микрофона - лучшее время, чтобы украсть свежие шутки.
- Como é que um comediante faz isso? O Fisher diz que noites de comédia livre são o melhor para roubar piadas novas.
Мэйсон - лучшее, что когда-либо со мной случалось, но это его мать сделала самое трудное - дала ему жизнь.
O Mason é a melhor coisa que já aconteceu-me. Mas a mãe dele fez tudo. Ela cuidou dele.
Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, это найти ее тело, чтобы родители могли похронить ее.
O melhor que podemos esperar é encontrar o corpo dela, para que os pais tenham o que enterrar.
Я должен признаться, что это лучшее праздничное развлечение с тех пор, как мой терапевт сменил мое лекартво от тревоги, и я перестал волноваться о крови в своем стуле.
Tenho de dizer-vos, deve ser o feriado mais divertido que tive, desde que o meu terapeuta me mudou a medicação para a ansiedade e me deixei de preocupar com o sangue nas fezes.
Преподобный, "Боже, Где Мои Деньги?" - это лучшее, что вы когда-либо писали.
Reverendo, Senhor, Onde está o meu dinheiro? É o seu melhor livro.
Давай так : ты меня завтра найдешь, это лучшее, что я могу тебе предложить.
que tens até amanhã para vires teres comigo. Mas é o melhor que eu posso fazer. Concordas?
Ребята, вы - самое лучшее, что когда-либо было у меня в жизни.
Malta, são a melhor coisa que já me aconteceu.
Это лучшее, что вы можете сделать?
É o melhor que consegues fazer?
Что ж, в свой первый раз, ты нюхнул лучшее дерьмо.
Fizeste a pior merda possível para a primeira vez,
И я люблю тебя за то, что ты веришь в лучшее во мне.
E por aceitar as possibilidades do bom em mim.
Я люблю тебя за то, что ты не замечаешь моих недостатков. И я люблю тебя за то, что ты веришь в лучшее во мне.
Amo-te por ignorares as possibilidades do tolo em mim e por aceitares as possibilidades da bondade em mim.
Она - лучшее, что у тебя есть, а ты ее игнорируешь.
Esta mulher é a melhor coisa que já te aconteceu e estás a ignorá-la.
Лучшее, что суд мог сделать - остановить все это безумие.
A melhor decisão que o tribunal já fez foi atrasar toda esta confusão.
Просто мы считаем, что это единственный способ дать самое лучшее образование.
É a única maneira de ele ter a melhor educação possível.
И за это время я осознал, что ты лучшее в моей жизни.
E durante esse tempo, percebi que significas tudo para mim.
И она сказала, что предложение Кэй - это лучшее, что мы можем ожидать.
E ele disse que a oferta da Kay é a melhor que podemos esperar.
Это самое лучшее кресло в моем доме, самое удобное, надеюсь, тебе нравится, потому что оно как трон, и тебе это подходит.
Agora, essa é a melhor cadeira que existe minha casa, a mais confortável, espero que gostes dela, porque é tipo um trono e adapta-se a ti.
Но почему ты не следуешь тому, о чём твоя душа знает, что это добро и самое лучшее и истинное?
Por que você não pode acompanhar, através com o que o seu coração sabe é bom e melhor e verdadeiro?
Это лучшее, на что мы способны.
Mas estaremos a dar o nosso melhor.
Это лучшее что я видел.
É um esboço muito bom.
С тем, что мы знаем сейчас, мы могли бы оглянуться на то, что он открыл и над чем работал, и, возможно, получить лучшее представление, чем в то время мог он.
Com o que sabemos agora, poderíamos olhar para trás e ver o ele descobriu e saber no que estava a trabalhar, talvez faça sentido do que era capaz nesse momento.
Можешь передать тому кое-кому, что может наше мороженое и лучшее, но в аду оно точно растает.
Bem, podes dizer a quem o comprou que o nosso gelado pode ser o melhor, mas, mesmo assim, derrete no Inferno.
В любом случае это лучшее, что я когда-либо делал, — усыновление ребёнка.
Enfim, foi a melhor coisa que já fiz, adoptar uma criança.
Лучшее, что вы можете сделать, парни — это не путаться у меня под ногами.
A melhor coisa que podem fazer... é saírem do meu caminho.
По-моему лучшее, что ты для меня сделал.
Acho que foi o melhor que já fizeste.
Итак, по-видимому, это кажется, недоразумение, и думаю лучшее, что мы можем, сделать вид, что ничего не произошло.
Então, aparentemente, isto parece ser um acidente, e acho que a melhor coisa a se fazer é fingir que isto nunca aconteceu.
Ты должен работать. Это лучшее, что может сделать мужчина.
A forma de o fazeres é concentrares-te no teu trabalho.
"Я всегда думал, что мозги - это лучшее оружие."
Sempre pensei que a mente seria a melhor arma. "
Я вижу, пистолет, и я вижу этого парня будет для нее, так что я начинаю с ним wrestIing Лучшее, что я могу.
Vejo uma arma e vejo esse o tipo a vir, então começo a lutar com ele o melhor posso.
Вы делали лучшее, что вы couId, Но, мы не знали.
Estavas a fazer o melhor que podias, mas, nós não sabíamos.
лучшее 798
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
что любишь ее 53
что любишь её 39
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь меня 391
что любишь 165
что любишь её 39
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь меня 391
что любишь 165
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любой 52
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любите меня 57
что люблю 100
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любой 52
что любит вас 21
что любит тебя 100