English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что люблю

Что люблю Çeviri Portekizce

4,379 parallel translation
– Не знаю. – Я думаю, что люблю тебя и поддержу любое твоё решение. А ты что?
O que é que tu achas?
Да, иначе я бы потерял то, что люблю больше всего на свете.
Era isso ou perder o que mais amava.
Я люблю свои работы и хочу поделиться ими, потому что люблю тебя.
Adoro o meu trabalho e quero partilhá-lo contigo.
Я сделала это только, чтобы защитить Бо, я сделала это, потому что люблю ее, Роман.
Só o fiz para manter a Bo a salvo. Só o fiz porque a amo, Roman.
А потом, когда у меня не будет других отмазок, разобью сердце мужчины, который заслуживает лучшего, позвоню Джеймсу и скажу, что люблю его...
Ler uma história de dormir muito longa para eles. Quando não puder mais evitar partir o coração deste homem que merece uma coisa melhor, vou ligar para James, dizer-lhe que o amo.
Я обнаружил что люблю деньги.
Eu descobri que gosto de dinheiro.
Самое главное, что я всё время думаю о тебе, Диана. Я люблю тебя.
O importante é que penso em ti, Diane, e que te amo.
Я здесь, потому что я люблю тебя, потому что я пытаюсь защитить эту семью.
Estou aqui porque amo-te. Estou aqui porque estou a tentar proteger esta família.
Я был счастлив, пока не понял, что больше не люблю мою Синтию.
Estava feliz, porém, até descobrir que já não amava a minha Cynthia.
Не люблю врываться без спроса, но наша подруга думает, что я здесь нужна.
Odeio invadir a festa, mas uma amiga em comum achou que eu podia ajudar.
Что я люблю в водителях нью-йоркского такси, так это то, что у них плохая память.
O que mais gosto dos taxistas de Nova York... Têm péssima memória.
Потому что я люблю этот старый.
Porque adoro o antigo.
Не буду притворятся, что я люблю тебя, но мы наверное должны начать нравится друг другу.
Não fingirei que te amo, mas... Devíamos ao menos começar a gostar um do outro.
Послушайте, я знаю что люди думают обо мне, но я люблю Тодда
Eu sei como as pessoas me veem, mas eu amo o Todd.
Странно, что ты молчишь. Люблю.
Amy, sou eu, outra vez.
Я действительно ничего не люблю больше, кроме как пойти туда и стрелять в кучу рыбьих лиц с тобой, но я думаю, что это непросто для Ника.
Adoraria nada mais do que ir disparar um monte de peixes na cara contigo, mas acho que é mais uma coisa de Nick.
Скажем просто, что я не люблю гостей.
Digamos que não adoro receber visitas.
Я тебя люблю, Мэтт... но то, что ты делаешь... листовки, церковь... это больше не срабатывает.
Adoro-te, Matt... Mas o que estás a fazer... o teu jornal, a igreja... já não está a resultar.
Что делать, если моя жена не понимает, что я люблю ее?
E se ela não vir que a ponho em primeiro lugar?
Когда ты поймешь, что я тебя люблю, и сделаю все, что угодно, ради тебя?
Quando é que vais perceber que te amo, e farei qualquer coisa por ti?
Потому что я люблю тебя
Porque te amo.
Что бы ты ни сделал, какие бы ошибки ни совершил, знай : я все еще люблю тебя.
E não importa aquilo que tenhas feito, os erros que cometeste, quero que saibas que ainda te adoro.
Я знаю, это будет здорово, так что... Я люблю тебя.
Mas, sei que te vais sair muito bem, então... amo-te, está bem?
Люблю комплименты, но то, что мне нужно - это уверенность, что то, что мы делаем, не до конца испорчено.
Agradeço o elogio, mas preciso... de uma garantia de que tudo isto não é uma loucura absoluta.
Я люблю то, что мы делаем, я люблю наше партнерство.
Eu adoro o que faço, adoro a nossa parceria. - Obviamente.
То есть, ты ведь знаешь, что я не люблю протечки...
Eu perdia, mas não gosto de fugas...
Я убрала карточку в сумочку, там было написано : "Я так тебя люблю". Она подумала, что цветы ей.
E como guardei o cartão na bolsa, já que estava escrito "Amo-te tanto...", ela pensou que eram dela.
Что тебе нужно, "я люблю тебя" или что?
- O quê? Do que precisas, um "Amo-te" ou mais alguma coisa?
Не люблю, но все же... после всего, что мы прошли вместе?
Não gosto, mas... depois de tudo o que passámos?
Да? И что сказать? Что я люблю монстра, сбежавшего из-под стражи?
Pois e digo que estou apaixonada por um monstro em fuga?
Что? Ты хочешь знать, что я люблю в Майами больше всего?
- Queres saber o que adoro em Miami, acima de tudo?
Я люблю Честерз Мил, и я докажу, что я невиновен в том, в чем меня обвиняют.
Porquê, Jim? Amo Chester's Mill e provarei que sou inocente de todas as acusações.
После того, что ты сделала с теми, кого я люблю, ты заслуживаешь намного худшего.
Depois do que fez às pessoas que eu amo, merece muito pior!
Всё, что я могу сказать - я люблю тебя.
A única coisa que consigo dizer é que te amo.
Почему ты пришел ко мне и напомнил о том времени моей жизни, когда я зарабатывал тонны денег делая то, что я люблю?
Por que vens aqui e me lembras de um tempo da minha vida onde fazia carradas de dinheiro a fazer o que amava?
Потому что дело в том что я люблю тебя, не его.
- Porque a questão é... Eu amo-te a ti, não a ele.
Просто я так сильно тебя люблю, что не могу дождаться, чтобы родить тебе ребенка.
Amo-te tanto que mal posso esperar mais para ter um filho teu.
Я люблю тебя, потому что я понимаю тебя.
Eu amo-vos porque vos entendo.
Спрэтт, я вам уже говорила, что не люблю загадочных недоговорок.
Spratt, já lhe tenho dito, não gosto de homens misteriosos.
Знай, что я тебя люблю... сильно-сильно.
Primeiro, tens de saber que te amo... muito.
Потому что один волос равен тысяче других улик, а волос в той шлюпке было очень много. Люблю.
Eu gosto.
Потому что я не люблю клевать на удочку.
Porque não gosto de ser levada na cantiga.
Вот что я люблю на юге Франции.
O que adoro no Sul da França, é que toda a gente faz topless.
Потому что я сильно люблю своего мужа.
Porque eu amava muito o meu marido.
Прости, что заставил думать, что не люблю тебя.
Desculpa se te fiz sentir que não te amava.
Так что, ненавижу и люблю, понимаешь?
Então, odeio, mas amo, ao mesmo tempo.
Я люблю вас, парни! Доктор, что ты предлагаешь?
- Doutor, o que está a sugerir?
Нет, потому что я люблю тебя такой, какая ты есть.
Não, porque eu amo-te pela pessoa que és.
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, так?
Sabes que eu te amo, certo?
Я делаю то, что мне нравится, с тем, кого я люблю.
Estou a fazer uma coisa de que gosto com uma pessoa que amo.
Но я хочу чтобы ты знала, что я очень люблю тебя, ок? Как подругу.
Eu quero que saibas que te adoro, mas como amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]