Что любишь Çeviri Portekizce
2,321 parallel translation
Я твой брат, и я люблю тебя, только не так, как ты думаешь, что любишь меня.
Sou teu irmão e amo-te, apenas não da mesma maneira que pensas amar-me.
Поэтому, конечно... ты думаешь, что любишь меня.
Então... É claro que pensas que estás apaixonada por mim.
Слушай, у тебя есть полное право... — Ты говорил, что любишь меня.
- Tens todo o direito... - Disseste que me amavas.
Ты просто... притворялась, что любишь меня, потому что тебе было нужно имя Грейсон?
Tu apenas estavas... a fingir que me amavas, pois querias o apelido Grayson?
Кроме того, в ту ночь ты сказала, что любишь смотреть на океан из отеля.
Além disso, na outra noite, disseste que adoravas olhar o oceano, visto do hotel.
Ты только что признал, что любишь меня.
- Você... acabou de admitir que me ama?
Не хочешь передать, что любишь ее, и все такое?
Não quer dizer que a ama, ou qualquer coisa assim?
Ты не хочешь, чтобы Уэйд занимался сексом с кем-нибудь еще, потому что любишь его.
Não queres que o Wade faça sexo com outra pessoa - porque gostas dele.
Я могу видеть тебя как пьяного содомита, но никогда не представляла, что ты любишь поэзию
Consigo imaginar-te como uma sodomita bêbeda, mas nunca pensei que gostasses de poesia.
Мы с тобой через многое прошли, и я знаю, что ты любишь Джекса и ребят, и они обожают тебя.
Tu e eu, temos uma longa história E sei que amas o Jax e as crianças, e eles amam-te também.
И вообще, побольше смотри "Энимал плэнет", или что ты там любишь.
Sabes que mais? Vai ver o teu canalzinho de animais.
И не надо говорить, что это потому, что очень любишь львов.
Sim, e não me venham dizer que é porque adora leões.
Ты сказала мне, что смирилась с тем, что я убийца. Я чувствую, что если ты меня любишь, ты сможешь и это принять.
Disseste que aceitavas o facto de eu ser um assassino.
Я чувствую, что если ты меня любишь, ты сможешь и это принять.
Acho que se me amas, irás aceitar isto.
И я знаю, что ты тоже его любишь.
- E sei que tu também.
Ты живешь своей жизнью, а затем, однажды, как гром среди ясного неба, вместо того, чтобы быть частью семьи, вместо того... чтобы быть связанным с людьми, которых любишь, выясняешь, что ты дитя монстра.
Está a viver a sua vida, até que um dia, por acaso, em vez de fazer parte da sua família, em vez de estar ligado às pessoas que ama, descobre que é filho de um monstro.
Нет, мы просто знаем, что ты любишь читать. - Ага.
Não, apenas sabemos que gostas de ler.
Что именно ты в них любишь?
E o que adora neles?
Это то, что ты любишь?
É disso que você gosta?
Почему мы должны это делать? Потому что ты до сих пор его любишь.
Porque ainda estás apaixonada por ele.
Я думаю, правда в том, что ты любишь убивать... Потому что ты убийца и психопат.
Acho que gosta de matar porque é um assassino e um psicopata.
Но я всегда думала, что если ты действительно любишь кого-то, твоего мужа, лучшего друга... то не будешь покладатся на технологии.
Mas sempre pensei que, quando amávamos alguém, fosse o nosso marido ou o nosso melhor amigo, não tínhamos de depender da tecnologia.
Ну, из Нью-Дели дошел слух, что ты... как бы это сказать... любишь носить сари.
! Bem, há um rumor em Nova Déli sobre tu... como hei-de dizer isto... ficares confortável com um sari.
Я знаю, что ты любишь подогревать конфликты, но у нас тут не спортивная передача.
Eu sei que gostas de alimentar controvérsias, mas isto não é uma rádio desportiva, está bem?
И я знаю, что ты любишь находить что новое ждёт нас впереди.
Gostas de descobrir as novidades e as últimas modas.
Слушай, я знаю, что ты меня не любишь.
Ouve, sei que não gostas de mim.
На тот случай, если ты решишь, что все таки любишь своего брата.
No caso de decidires que amas o teu irmão apesar de tudo.
Я знаю, что ты не любишь меня больше.
Sei que já não me amas.
Я тебя видел с ней, и я знаю, что ты её любишь.
- Sei. Já te vi com ela e sei que a amas.
Чтобы напомнить тебе о том, что ты любишь.
Para lembrar-te das coisas que amas.
Я думала, ты хотел утонченную девушку, но сейчас я понимаю, что ты любишь встречаться с девушками помоложе, потому что мы думаем, что ты классный. И знаешь что?
Eu pensei que tu querias uma mulher sofisticada, mas agora vejo que gostas de sair com mulheres mais novas, porque te achamos porreiro.
Может быть потому, что ты знал тогда, как сильно ты любишь своего собственного ребенка.
Talvez por saberes o quanto amavas a tua própria filha.
Это всё равно что спросить, кого из детей больше любишь.
Bem, isso é como perguntar "qual o seu filho favorito", sabe?
Эй, слушай, когда я переехала сюда, я продала все свои вещи потому что я знаю, ты любишь свою квартиру такой, как она есть. и у меня не было никаких проблем с этим.
Ouve, quando me mudei para cá, vendi todas as minhas coisas, porque sei que gostas da tua casa como está, e eu não me importava.
Ей очень понравиться, что ты любишь собак.
Ela gosta muito de você ser fã de cães.
Ты любишь его... но ты не любишь то, что он делает.
Ama-o... mas não gostaste do que ele fez.
А что любишь?
- Qual é?
Так я под замком, потому что ты любишь меня.
Então sou um prisioneiro porque me adoras.
Очевидно, что ты любишь Бена.
É bastante óbvio que estás apaixonada pelo Ben.
Я знаю, что она тебя очень любила и хотела, чтобы ты был с теми, кого любишь, и занимался любимым делом.
Sei que te amava muito. E que gostaria que estivesses com as pessoas que amas e fizesses o que amas.
Потому что, если ты действительно любишь кого-то, все просто. Да.
- Compreendo o que dizes...
А что ты любишь делать?
Bem, o que gosta de fazer?
Пообещай, что больше его не любишь, что больше не увидишься с ним.
Promete-me que não o amas mais, que nunca mais o verás. Não sou...
♪ О том, что ты тоже меня любишь
Que estás apaixonada por mim
Я знаю, что наши отношения не такие, как тебе хочется. И я знаю, что я не могу любить тебя так как ты любишь меня, но я люблю тебя
Eu sei que a nossa relação não é exactamente o que querias, e sei que talvez não te ame da mesma forma que me amas, mas eu... amo-te.
Хан, я и не знала, что и ты любишь лошадей.
- Nem sabia que gostavas de cavalos.
- Господи, хватит. который не хочет, чтобы его дружки-хирурги знали, что ты иногда любишь посмотреть шоу трансвеститов.
que não queres que os amigos médicos saibam que gostas de um drag show de vez em quando.
Потому что содержимое шкатулки, как только выйдет на свет, пожрет тебя и тех, кого ты любишь.
Não sabia que um de vocês pertencia à Guarda. Preciso que me faça um favor. Continue a andar.
И потому что ты тоже любишь меня.
[Traduzido por : ] AmGoD, mheggie, rafaz1, Tico [ Revisto por :] AmGoD
Типа, крабов из Мейна? Надеюсь, ты любишь слушать феминисток, потому что это мое любимое занятие
Espero que gostes de feministas disparatadas, porque eu sou assim.
Я знаю ты любишь завтраки, но что ты думаешь о... - "Завтрак у Тиффани"? - "Завтрак у Тиффани".
Eu sei que gostas do pequeno-almoço, o que me dizes de "Breakfast at Tiffany's"?
что любишь ее 53
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любой 52
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любопытно 24
что лучше для тебя 49
что любил 24
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любой 52
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любопытно 24