English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это и есть любовь

Это и есть любовь Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Это и есть любовь.
Isto é o amor.
Вот это и есть любовь.
É o amor.
Видишь - это и есть любовь.
Isso é tudo o que há sobre amor.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
é como uma insanidade temporária. Irrompe como um terramoto e depois abranda. E, quando abranda, há que tomar uma decisão.
Это и есть любовь.
A isso chama-se amor.
Вот это и есть любовь!
Isso é o chamado amor!
Это и есть любовь, брат.
- é amor, meu. - Parece horrível.
Это и есть любовь.
Isto é amor também.
Ну... он думал, что это и есть любовь.
Parecia que para ele... era assim que demonstrava seu amor!
Это и есть любовь?
Isso é amor?
Если это и есть любовь, я вообще не хочу быть к ней причастен.
Se o amor é isso, então não quero ter nada a ver com isso.
Не хочу, чтобы он решил, что это и есть любовь.
Não é! Não quero que acredite que o amor conjugal é assim.
Это и есть любовь.
É isso o amor.
Ну, это и есть любовь.
Bom, o verdadeiro amor é assim.
Учитывая, что я чувствую всё это только когда я рядом с Эшли или думаю о нём, возможно, это и есть любовь, да?
Sabendo que só sinto isto quando estou com o Ashley ou a pensar nele, só pode ser amor, certo?
Это и есть любовь.
O amor é assim.
Это и есть любовь, сучка
Isso é amor, coirão.
Да, ладно, а может быть это и есть любовь.
Sim, bem, talvez seja isso que o amor é.
Это и есть любовь.
Isso é amor.
Это и есть любовь.
E isso é amor.
Я так долго держался подальше не потому, что не любил тебя, а потому, что это и есть любовь.
Fiquei afastado durante muito tempo, não por não te amar, mas porque o amor é isso.
что это и есть любовь.
" É isto estar apaixonado.
Серьёзно. И жертва, на которую она идёт ради тебя - это и есть любовь.
E o sacrifício que ela faz por ti.
Я подумала, что симпатия - это и есть любовь.
Como gostava dele, pensava que o amava.
Это и есть любовь?
É isto que é o amor?
Дорогая, я знаю, я всего лишь робот, но мне кажется, это и есть любовь.
Querida, sei que sou só um robô, mas isso parece-me amor.
Но это и есть любовь, Космо.
Mas o amor é isso, Cosmo.
Ты думаешь, это и есть любовь?
Achas que o amor é isso?
Это и есть любовь?
É isto o amor?
Это не грех. Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
Isso não é pecado, Deus é amor e fez-nos para nos amar.
Возможно, это и есть настоящая любовь.
Talvez seja o verdadeiro amor.
Есть любовь и есть секс. Секс это развлечение, как футбол.
Há o amor e há o sexo, e sexo é diversão, tal como o futebol.
Потому что за бляхой и за этой грудью я-раздавлю-тебя-как-муху, есть сердце. Сердце, которое верит в любовь
É que atrás deste distintivo e deste peito que parece dizer matava-te como a uma mosca, está um coração, um coração que acredita no amor.
Может быть, любовь именно это и есть : заполнять пустоту.
Talvez isso seja amor, preencher o vazio.
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
Existe apenas uma razão para dormir com alguém, e é o "amor".
Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
Um sentimento, que não conseguimos descrever, como, supostamente, como sabes que o estás a sentir, mas como nunca o senti anteriormente, como sei se o estou a sentir de verdade?
Потому что, если действительно все что есть в твоей жизни это серия чертовых бессмысленных бросков в крайности и какая-то идеализированная вера в нашу с тобой любовь...
Porque, se a tua vida for só uma série de tentativas e uma versão idealizada da nossa história de amor...
Возможно... это и есть настоящая любовь,..
Talvez, afinal de tudo, isto é o que o amor significa.
Ты впустила меня сюда и вот сюда, но сюда ты меня не впустила, а это и есть любовь.
Não me deixas entrar aqui. E é isso que o amor é.
В этой общине, которую ты построил, у тебя есть уважение, и любовь.
Esta comunidade que construíste, tens o respeito deles... O amor.
у Сайласа была истинная любовь, а у Стефана есть Елена и это практически конфикт что делает это интересней.
O Silas teve o seu verdadeiro amor e o Stefan tem a Elena. Somos só o conflito que torna as coisas interessantes.
Я же вырос с матерью, которая унижала отца как в смысле финансов, так и в остальных аспектах его жизни, так что короче, наверное, это и есть настоящая любовь.
Cresci com a minha mãe, que atrofiou o meu pai, não só financeiramente, como noutros aspectos da sua vida... Para mim, o amor é assim.
Все, чего я хотела - это сестринская любовь, и... сейчас у меня есть это.
Tudo o que queria... era ter o amor das minhas irmãs e... agora tenho-o.
Это, Анджела, и есть любовь-морковь.
Um deslize não altera nada. Talvez ele tenha razão.
Я понял, что не совсем могу объяснить, что испытываю к ней, но что-то определенно есть, и да, может не вся любовь настоящая как мы с тобой уже знаем но... думаю, что это может перерасти во что-то большее.
Já percebi que posso não conseguir explicar o que sinto por ela, mas existe qualquer coisa. E, sim, talvez nem todo o amor seja verdadeiro na vida confusa que nós temos. Mas acho que isto pode transformar-se numa coisa até melhor.
Это и есть любовь?
Isto é que é o amor?
Там есть всё : борьба, пытки, месть, великаны, монстры, погони, побеги, настоящая любовь, чудеса... И считается, что это лучший фильм для первого свидания.
Tem esgrima, luta, tortura, vingança, gigantes, monstros, perseguições, fugas, amor verdadeiro, milagres e é considerado um dos melhores filmes para encontros.
И там, где есть дружба и любовь, это и есть то место, которое мы можем назвать домом.
'E onde há amizade e afecto'há um lugar que todos podemos chamar lar.'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]