Это и есть любовь Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Это и есть любовь.
Isto é o amor.
Вот это и есть любовь.
É o amor.
Видишь - это и есть любовь.
Isso é tudo o que há sobre amor.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
é como uma insanidade temporária. Irrompe como um terramoto e depois abranda. E, quando abranda, há que tomar uma decisão.
Это и есть любовь.
A isso chama-se amor.
Вот это и есть любовь!
Isso é o chamado amor!
Это и есть любовь, брат.
- é amor, meu. - Parece horrível.
Это и есть любовь.
Isto é amor também.
Ну... он думал, что это и есть любовь.
Parecia que para ele... era assim que demonstrava seu amor!
Это и есть любовь?
Isso é amor?
Если это и есть любовь, я вообще не хочу быть к ней причастен.
Se o amor é isso, então não quero ter nada a ver com isso.
Не хочу, чтобы он решил, что это и есть любовь.
Não é! Não quero que acredite que o amor conjugal é assim.
Это и есть любовь.
É isso o amor.
Ну, это и есть любовь.
Bom, o verdadeiro amor é assim.
Учитывая, что я чувствую всё это только когда я рядом с Эшли или думаю о нём, возможно, это и есть любовь, да?
Sabendo que só sinto isto quando estou com o Ashley ou a pensar nele, só pode ser amor, certo?
Это и есть любовь.
O amor é assim.
Это и есть любовь, сучка
Isso é amor, coirão.
Да, ладно, а может быть это и есть любовь.
Sim, bem, talvez seja isso que o amor é.
Это и есть любовь.
Isso é amor.
Это и есть любовь.
E isso é amor.
Я так долго держался подальше не потому, что не любил тебя, а потому, что это и есть любовь.
Fiquei afastado durante muito tempo, não por não te amar, mas porque o amor é isso.
что это и есть любовь.
" É isto estar apaixonado.
Серьёзно. И жертва, на которую она идёт ради тебя - это и есть любовь.
E o sacrifício que ela faz por ti.
Я подумала, что симпатия - это и есть любовь.
Como gostava dele, pensava que o amava.
Это и есть любовь?
É isto que é o amor?
Дорогая, я знаю, я всего лишь робот, но мне кажется, это и есть любовь.
Querida, sei que sou só um robô, mas isso parece-me amor.
Но это и есть любовь, Космо.
Mas o amor é isso, Cosmo.
Ты думаешь, это и есть любовь?
Achas que o amor é isso?
Это и есть любовь?
É isto o amor?
Это не грех. Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
Isso não é pecado, Deus é amor e fez-nos para nos amar.
Возможно, это и есть настоящая любовь.
Talvez seja o verdadeiro amor.
Есть любовь и есть секс. Секс это развлечение, как футбол.
Há o amor e há o sexo, e sexo é diversão, tal como o futebol.
Потому что за бляхой и за этой грудью я-раздавлю-тебя-как-муху, есть сердце. Сердце, которое верит в любовь
É que atrás deste distintivo e deste peito que parece dizer matava-te como a uma mosca, está um coração, um coração que acredita no amor.
Может быть, любовь именно это и есть : заполнять пустоту.
Talvez isso seja amor, preencher o vazio.
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
Existe apenas uma razão para dormir com alguém, e é o "amor".
Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
Um sentimento, que não conseguimos descrever, como, supostamente, como sabes que o estás a sentir, mas como nunca o senti anteriormente, como sei se o estou a sentir de verdade?
Потому что, если действительно все что есть в твоей жизни это серия чертовых бессмысленных бросков в крайности и какая-то идеализированная вера в нашу с тобой любовь...
Porque, se a tua vida for só uma série de tentativas e uma versão idealizada da nossa história de amor...
Возможно... это и есть настоящая любовь,..
Talvez, afinal de tudo, isto é o que o amor significa.
Ты впустила меня сюда и вот сюда, но сюда ты меня не впустила, а это и есть любовь.
Não me deixas entrar aqui. E é isso que o amor é.
В этой общине, которую ты построил, у тебя есть уважение, и любовь.
Esta comunidade que construíste, tens o respeito deles... O amor.
у Сайласа была истинная любовь, а у Стефана есть Елена и это практически конфикт что делает это интересней.
O Silas teve o seu verdadeiro amor e o Stefan tem a Elena. Somos só o conflito que torna as coisas interessantes.
Я же вырос с матерью, которая унижала отца как в смысле финансов, так и в остальных аспектах его жизни, так что короче, наверное, это и есть настоящая любовь.
Cresci com a minha mãe, que atrofiou o meu pai, não só financeiramente, como noutros aspectos da sua vida... Para mim, o amor é assim.
Все, чего я хотела - это сестринская любовь, и... сейчас у меня есть это.
Tudo o que queria... era ter o amor das minhas irmãs e... agora tenho-o.
Это, Анджела, и есть любовь-морковь.
Um deslize não altera nada. Talvez ele tenha razão.
Я понял, что не совсем могу объяснить, что испытываю к ней, но что-то определенно есть, и да, может не вся любовь настоящая как мы с тобой уже знаем но... думаю, что это может перерасти во что-то большее.
Já percebi que posso não conseguir explicar o que sinto por ela, mas existe qualquer coisa. E, sim, talvez nem todo o amor seja verdadeiro na vida confusa que nós temos. Mas acho que isto pode transformar-se numa coisa até melhor.
Это и есть любовь?
Isto é que é o amor?
Там есть всё : борьба, пытки, месть, великаны, монстры, погони, побеги, настоящая любовь, чудеса... И считается, что это лучший фильм для первого свидания.
Tem esgrima, luta, tortura, vingança, gigantes, monstros, perseguições, fugas, amor verdadeiro, milagres e é considerado um dos melhores filmes para encontros.
И там, где есть дружба и любовь, это и есть то место, которое мы можем назвать домом.
'E onde há amizade e afecto'há um lugar que todos podemos chamar lar.'
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это изабель 19
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это изабель 19
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это именно то 988
это их работа 69
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это именно то 988
это их работа 69
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54