Это и есть правда Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Но именно это и есть правда!
Só que é a verdade.
Это и есть правда.
É a verdade.
Если Хэнк говорит, что он никогда не употреблял стероидов, значит это и есть правда.
Se o Hank diz que nunca usou esteroides, é a verdade.
Я верю, что это и есть правда, да.
Acho que é verdade, sim.
- Это и есть правда.
Essa é a verdade.
Это и есть правда, люди. Послушайте, вы, из Стерн, Локхард и Гарднер.
Chama-se a verdade, pessoal da Stern, Lockhart Gardner. "
Это и есть правда.
Eu estou a dizer-te a verdade.
Это и есть правда.
Essa é que é a verdade.
- Это и есть правда.
- Estamos a dizer a verdade.
Моя правда это и есть правда.
A minha verdade é a verdadeira.
Но это и есть правда!
Mas é a verdade!
Это и есть правда за ложью.
Essa é a verdade além da mentira.
- Это правда? - Да, так и есть.
Isto é verdade?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Sei que foi por isso que te prenderam, mas é mesmo verdade?
Это правда. У нас есть все, и все замечательно.
É verdade, temos tudo, e tudo é perfeito.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Apenas a mesma certeza que tenho de que a realidade de uma noite para não falar na de toda uma vida possa alguma vez ser toda a verdade.
Мне не важно, что вы провернули это именно так. Правда. Пока то, что у тебя есть настоящее и меня интересует..
Não me importo que tenhas usado este esquema, a sério, desde que o que tenhas seja bom e me interesse.
Это и, правда, есть в правилах.
Está realmente no manual.
Это она и есть? Правда?
- Quem mais?
Но это правда. Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
Mas a família da minha amiga Patrícia tem sido atormentados por um grandalhão.
- Так и есть, я знаю, что это правда.
Eu acho... Eu sei que é verdade.
И у них есть... В морском флоте США... Это абсолютная правда...
E os Marines americanos - absolutamente verdade - têm uma equipa de 90 elementos.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Eu estou aqui e você ali, o que é verdade relativamente, porque todos estamos ligados.
Правда, но есть и кое-что еще. И это знание... Здесь.
É, mas também há mais e esse conhecimento está aqui.
Нет, правда, у тебя есть ребенок, и это хорошо.
A sério, tens um filho e isso é bom.
* Думаешь не правда, это так и есть *
Pensei que ele não era mas afinal é
Это и есть самая страшная правда.
E essa é a verdade mais desagradável de todas.
Поэтому, единственный, кто знал, что мои отпечатки были найдены на пистолете, и есть тот, кто подменил отчет. Это правда, Чед?
Portanto, a única pessoa que podia saber que a arma tinha as minhas impressões..... foi aquela que mexeu no relatório.
Тогда узнай побольше, не так ли? Хэлли говорила мне уже 3 раза, что у нее есть хорошая идея, и это правда хорошая идея.
Das três vezes que a Hallie disse que tinha uma boa ideia, eram mesmo uma boa ideia.
Это и есть твоя проблема. - Это не правда.
Isso é um problema teu.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Digamos que existe anjos. Então o quê? Existe um deus?
Есть несколько надежных свидетелей, которые тебя видели. И, если это не правда, то именно это тебе и нужно доказать.
Há provas sólidas a apoiá-las e, se não for verdade, cabe-lhe a si prová-lo.
Это и есть настоящая правда.
Essa é mesmo a verdade.
Это правда, не клеится Так и есть
- É verdade.
Это правда. У меня есть друг космонавт, обожает свою невесту. А потом, за день до вылета, она его застукала с четыремя девчонками и парой парней.
Tenho um amigo astronauta que amava a noiva e na véspera da sua missão ela apanhou-o com quatro miúdas e dois tipos.
Сейчас есть некоторые авторы, которые уже говорят, что это та же компания, и это правда.
Agora, existem alguns autores lá fora já a dizer que é o mesmo grupo e é verdade.
Теперь, когда у нас есть достаточно выпивки, и чувствую себя достаточно растроганным, мне все равно есть что сказать, и вам прийдется признать,... что это правда :
Eu já bebi muito e estou a sentir-me emocionado... mas vou dizer algo, de qualquer forma, que ninguém quer admitir... mas acho que é provavelmente verdade.
Ты правда думаешь, что есть что-то, что может причинить мне боль сильнее, чем тот факт, что я убил свою мать, и отец ненавидел меня за это всю мою жизнь?
Achas mesmo que pode haver algo mais doloroso do que ter morto a minha própria mãe, e por isso, ter sido odiado pelo meu pai, toda a vida?
Я сказал ей, что у Вас есть право отказаться от медицинского лечения. И это правда.
Disse-lhe que você tinha o direito de recusar o tratamento, o que é verdade.
ФБР вновь открыло расследование по делу финансового скандала Микельсона. Это правда? Так и есть.
O FBI reabriu a investigação sobre o escândalo dos empréstimos de Mickleson.
Когда ты спросила меня есть ли у меня кто нибудь, это была часть игры или ты и правда хотела знать?
Quando perguntou se andava a sair com alguém, fazia parte do jogo, ou queria mesmo saber?
То, что сказал Кевин - это и есть - мужество. Правда ведь?
O que o Kevin disse é a definição de coragem.
Я знаю, что это правда. Так и есть.
- Eu sei que era verdade.
- Но это и есть правда.
- Estou a ser sincera consigo.
Я сказал ей, что она достаточно хороша, а так и есть, но я опустил ее, потому что не смог уговорить Шейлу, и это правда.
Disse-lhe que ela era boa o suficiente, coisa que é, mas, eu desiludi-a, porque não consegui persuadir a Sheila, que é a verdade.
- То есть, это правда и именно так и было, но это ложь Кента.
- É. - Quer dizer, é verdade, foi o que aconteceu, mas a mentira é do Kent, não minha.
Ты сказала, что это не я. Надеюсь, что это правда. Но причина есть, и мне нужно ее найти.
Dizes que não sou eu, espero que seja verdade, mas há uma razão e eu preciso de descobrir qual é.
Это твоя версия, Токен. Но и у Эрика есть своя правда.
Esse é o seu lado da história, mas Eric também tem o seu lado.
Это правда, так и есть
É verdade, e disse.
Это немного жутко, не правда ли? Есть и другая.
... é um bocado macabro, não acham?
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это изображение 16
это иллюзия 105
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это изменится 26
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это изображение 16
это иллюзия 105
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это изменится 26
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это их работа 69
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это их работа 69
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54