English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это и есть правда

Это и есть правда Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Но именно это и есть правда!
Só que é a verdade.
Это и есть правда.
É a verdade.
Если Хэнк говорит, что он никогда не употреблял стероидов, значит это и есть правда.
Se o Hank diz que nunca usou esteroides, é a verdade.
Я верю, что это и есть правда, да.
Acho que é verdade, sim.
- Это и есть правда.
Essa é a verdade.
Это и есть правда, люди. Послушайте, вы, из Стерн, Локхард и Гарднер.
Chama-se a verdade, pessoal da Stern, Lockhart Gardner. "
Это и есть правда.
Eu estou a dizer-te a verdade.
Это и есть правда.
Essa é que é a verdade.
- Это и есть правда.
- Estamos a dizer a verdade.
Моя правда это и есть правда.
A minha verdade é a verdadeira.
Но это и есть правда!
Mas é a verdade!
Это и есть правда за ложью.
Essa é a verdade além da mentira.
- Это правда? - Да, так и есть.
Isto é verdade?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Sei que foi por isso que te prenderam, mas é mesmo verdade?
Это правда. У нас есть все, и все замечательно.
É verdade, temos tudo, e tudo é perfeito.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Acordas todo fedorento, com dores dos pés à cabeça e fome como nunca sentiste só que não sabes o que é a fome, tal como não sabes muitas coisas portanto é uma sensação confusa e dolorosa, mas muitíssimo boa.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Apenas a mesma certeza que tenho de que a realidade de uma noite para não falar na de toda uma vida possa alguma vez ser toda a verdade.
Мне не важно, что вы провернули это именно так. Правда. Пока то, что у тебя есть настоящее и меня интересует..
Não me importo que tenhas usado este esquema, a sério, desde que o que tenhas seja bom e me interesse.
Это и, правда, есть в правилах.
Está realmente no manual.
Это она и есть? Правда?
- Quem mais?
Но это правда. Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
Mas a família da minha amiga Patrícia tem sido atormentados por um grandalhão.
- Так и есть, я знаю, что это правда.
Eu acho... Eu sei que é verdade.
И у них есть... В морском флоте США... Это абсолютная правда...
E os Marines americanos - absolutamente verdade - têm uma equipa de 90 elementos.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Eu estou aqui e você ali, o que é verdade relativamente, porque todos estamos ligados.
Правда, но есть и кое-что еще. И это знание... Здесь.
É, mas também há mais e esse conhecimento está aqui.
Нет, правда, у тебя есть ребенок, и это хорошо.
A sério, tens um filho e isso é bom.
* Думаешь не правда, это так и есть *
Pensei que ele não era mas afinal é
Это и есть самая страшная правда.
E essa é a verdade mais desagradável de todas.
Поэтому, единственный, кто знал, что мои отпечатки были найдены на пистолете, и есть тот, кто подменил отчет. Это правда, Чед?
Portanto, a única pessoa que podia saber que a arma tinha as minhas impressões..... foi aquela que mexeu no relatório.
Тогда узнай побольше, не так ли? Хэлли говорила мне уже 3 раза, что у нее есть хорошая идея, и это правда хорошая идея.
Das três vezes que a Hallie disse que tinha uma boa ideia, eram mesmo uma boa ideia.
Это и есть твоя проблема. - Это не правда.
Isso é um problema teu.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Digamos que existe anjos. Então o quê? Existe um deus?
Есть несколько надежных свидетелей, которые тебя видели. И, если это не правда, то именно это тебе и нужно доказать.
Há provas sólidas a apoiá-las e, se não for verdade, cabe-lhe a si prová-lo.
Это и есть настоящая правда.
Essa é mesmo a verdade.
Это правда, не клеится Так и есть
- É verdade.
Это правда. У меня есть друг космонавт, обожает свою невесту. А потом, за день до вылета, она его застукала с четыремя девчонками и парой парней.
Tenho um amigo astronauta que amava a noiva e na véspera da sua missão ela apanhou-o com quatro miúdas e dois tipos.
Сейчас есть некоторые авторы, которые уже говорят, что это та же компания, и это правда.
Agora, existem alguns autores lá fora já a dizer que é o mesmo grupo e é verdade.
Теперь, когда у нас есть достаточно выпивки, и чувствую себя достаточно растроганным, мне все равно есть что сказать, и вам прийдется признать,... что это правда :
Eu já bebi muito e estou a sentir-me emocionado... mas vou dizer algo, de qualquer forma, que ninguém quer admitir... mas acho que é provavelmente verdade.
Ты правда думаешь, что есть что-то, что может причинить мне боль сильнее, чем тот факт, что я убил свою мать, и отец ненавидел меня за это всю мою жизнь?
Achas mesmo que pode haver algo mais doloroso do que ter morto a minha própria mãe, e por isso, ter sido odiado pelo meu pai, toda a vida?
Я сказал ей, что у Вас есть право отказаться от медицинского лечения. И это правда.
Disse-lhe que você tinha o direito de recusar o tratamento, o que é verdade.
ФБР вновь открыло расследование по делу финансового скандала Микельсона. Это правда? Так и есть.
O FBI reabriu a investigação sobre o escândalo dos empréstimos de Mickleson.
Когда ты спросила меня есть ли у меня кто нибудь, это была часть игры или ты и правда хотела знать?
Quando perguntou se andava a sair com alguém, fazia parte do jogo, ou queria mesmo saber?
То, что сказал Кевин - это и есть - мужество. Правда ведь?
O que o Kevin disse é a definição de coragem.
Я знаю, что это правда. Так и есть.
- Eu sei que era verdade.
- Но это и есть правда.
- Estou a ser sincera consigo.
Я сказал ей, что она достаточно хороша, а так и есть, но я опустил ее, потому что не смог уговорить Шейлу, и это правда.
Disse-lhe que ela era boa o suficiente, coisa que é, mas, eu desiludi-a, porque não consegui persuadir a Sheila, que é a verdade.
- То есть, это правда и именно так и было, но это ложь Кента.
- É. - Quer dizer, é verdade, foi o que aconteceu, mas a mentira é do Kent, não minha.
Ты сказала, что это не я. Надеюсь, что это правда. Но причина есть, и мне нужно ее найти.
Dizes que não sou eu, espero que seja verdade, mas há uma razão e eu preciso de descobrir qual é.
Это твоя версия, Токен. Но и у Эрика есть своя правда.
Esse é o seu lado da história, mas Eric também tem o seu lado.
Это правда, так и есть
É verdade, e disse.
Это немного жутко, не правда ли? Есть и другая.
... é um bocado macabro, não acham?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]