English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красивое место

Красивое место Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Это самое красивое место, которое я видела в своей жизни.
Acho que é o sítio mais bonito que conheci na minha vida.
Калифорния - это очень красивое место.
Sei que a Califórnia é um lugar muito belo.
Красивое место.
Um lugar muito agradável.
Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место.
A verdade é... que sou um homenzinho verde de Alfa Centauro, um lugar lindo. Devia vê-lo.
Может, у них это самое красивое место.
Isto talvez seja o jardim celestial do país inteiro.
Красивое место.
Bela casa...
Я слышал, Тусон - очень красивое место.
Dizem que Tucson é uma bela cidade.
Это действительно очень красивое место.
É certamente um adorável lugar.
Красивое место.
Linda.
- Исхафан красивое место.
- Isfahan é um sítio bom.
Аляска очень красивое место, холоднее самой преисподней большую часть времени.
O Alasca é um lugar lindo, e, na maior parte do tempo, muito frio.
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
Não acha que é um dos locais mais idílicos que já viu?
Красивое место, пташка моя.
Uma linda visão, passarinho.
Смотри, у меня осталось одно красивое место.
Olha, para já é o único ângulo bom que tenho.
Знаешь, когда это всё кончится, приезжай в нашу маленькую страну. Там много интересного, это красивое место.
Quando isto acabar, devia ir à terra Navajo.
Красивое место.
Um sítio maravilhoso.
Здесь красивое место.
Aqui parece bom.
Очень красивое место.
É uma bela casa.
Это самое красивое место в Лондоне.
Esta é a melhor vista de Londres.
Это красивое место.
É um sítio agradável.
Красивое место.
Na parte boa, no entanto.
Почему я должен хотеть оставить это красивое место?
Porque quereria alguém deixar este belo local?
Это, несомненно, очень красивое место..
É sem dúvida um sítio bonito...
Здесь красивое место.
É bonito este lugar.
Какое красивое место.
Aquele lugar é fantástico.
Сара, Позволь Отвезти Тебя В Красивое Место
Deixa-me levar-te para um sítio mais agradável. O número 11.
Красивое место.
Para um sítio seguro.
Мы поедем в какое-нибудь красивое место.
Eu levo-te para um sítio qualquer lindo. Só tu e eu.
Красивое место чистое место.
É um lugar de beleza, um lugar de pureza.
Очень красивое место.
É lindo.
Менни, пересань волноваться. Небеса - красивое место C солнцем и радугой и бабочками
{ \ pos ( 192,210 ) } O Céu é um sítio lindo, com raios de sol, arco-íris e borboletas.
я думала, если пойти за ними, то найдешь красивое место.
Achava que, se conseguisse segui-los, levar-me-iam a um lugar especial.
¬ ы хотите найти красивое место?
Quem não quer descobrir um lugar maravilhoso?
Красивое место.
É um sítio bonito.
Где бы мы ни были, и что бы не делали, каждый раз, когда я смотрю на тебя... Там и есть самое красивое место на земле.
Seja o que for, qualquer coisa, sempre, sempre que te vejo... esse é o local mais belo onde já estive.
Красивое место.
É um lugar lindo.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное... то есть красивое.
Dentro em pouco haverá um leilão em Cocoanut Manor, no horrível, aliás, encantador lugar.
Вы видели когда-нибудь место более красивое?
Já viu lugar mais bonito do que este?
Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место.
Bem, não faz sentido desperdiçar este lugar tão bonito e isolado
Возможно, мы ничего не поймаем, но место здесь очень красивое.
Podemos não apanhar muito peixe, mas é um lugar muito pacífico.
Это очень красивое место.
- É uma operação modelo.
Красивое здесь место.
Ainda assim, um lugar bonito.
Это место такое красивое!
Este lugar é tão lindo!
Да, и место тоже было красивое.
Era uma boa casa.
В место этого, он был нечто красивое, и я решился разгадать как это уживалось вместе.
Ao invés disso, era algo maravilhoso, e eu estava determinado a descobrir como eles estavam encaminhando aquilo.
Красивое, но бесполезное место, обречённое умирать.
Acha que vem aí um apocalipse?
Мы здесь жили пока ваши подонки не решили превратить это место в "красивое" и не выгнали нас отсюда.
Isto costumava ser a nossa casa até vocês decidirem pôr tudo bonito e expulsarem-nos.
Красивое место.
É um lugar bonito.
В какое-нибудь красивое романтичное место.
Levá-la a um sitio bonito, um sitio romântico.
Красивое уединенное место.
Uma área muito isolada.
Это место такое красивое.
Este lugar é tão lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]