English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красиво

Красиво Çeviri Portekizce

4,213 parallel translation
Красиво.
Que bonito.
Очень красиво.
É tão lindo.
Очень красиво.
É muito bonito.
- Но получилось красиво.
- Mas conseguiste.
Твоя мать... была такой красивой.
A tua mãe... ela era tão bonita.
Красиво сказано.
Belo discurso.
Ты ведь понимаешь, что уже никогда не будешь красивой как раньше?
Entendes que nunca mais serás bonita, não?
Разве парень не может восхищаться своей красивой девушкой?
Um homem não pode admirar a linda namorada?
Красиво.
É bonita.
Здесь так красиво.
Que bonito!
- Здесь красиво.
- Isto aqui é bonito.
Так значит здесь не красиво, потому что ты привык?
Então, não é bonito porque estás acostumado?
Ты ведь привыкла быть самой красивой женщиной в комнате.
Sei que estás a habituada a ser a mais bonita no local.
Я и там была самой красивой.
E, eu ainda era a mais bonita.
В чём же тогда смысл жизни, если нет красивой одежды, чтобы носить?
Qual é a razão para viver sem coisas bonitas para vestir?
Красиво
Isto é lindo.
Очень красиво сказано.
Na verdade, foi muito bom.
Я Мардж Симпсон, и я здесь чтобы поговорить О... замечательной, красивой вещи.
Sou a Marge Simpson, e estou aqui para falar sobre... uma coisa maravilhosa e bonita.
Значит ты всегда гуляешь без воды, красиво одетым и с пистолетом?
Então, anda sempre de camisa, sapatos sociais, e um coldre?
Здесь наверху так красиво.
É tão bonito aqui em cima.
Оставлю вас на 5 часов с красивой музыкой.
Gravei cinco horas de boas músicas.
Она была молодой и красивой.
Era jovem e bonita.
Ты была бы красивой матерью.
Darias uma bonita mãe.
Это так красиво.
É tão bonita.
И я собираюсь запомнить тебя такой красивой, какая ты прямо сейчас.
Vou lembrar-me de ti tão bonita como estás agora.
Так красиво.
Isso é tão bonito.
Он проснулся однажды утром и подумал : О, коммодор.. "Красиво звучит."
Acordou uma manhã e disse, "Comodoro, soa-me bem".
Действительно, звучит красиво.
E soa.
А что тогда может помешать тебе проснуться однажды утром посреди этой твоей новой республики и решить, что "король" тоже звучит красиво?
Então, o que te impede de acordares uma manhã nesta tua nova república e decidires que rei também soa bem?
Здесь красиво, правда, умиротворенно, живописно?
É lindo, não é, calmo, pitoresco?
Поделись еще чем-нибудь Уход поделиться что-либо еще вспенивание вокруг в том красивой голове?
Queres partilhar o que te vai nessa cabeça linda?
Иногда, это очень красиво.
Às vezes, é maravilhosa
Это красиво.
É amoroso.
Ещё раз доказывает, что ты можешь быть либо красивой, либо умной.
Mais uma prova de que, ou somos bonitas ou somos inteligentes.
Красиво, правда?
É lindo, não é?
Было так красиво.
Muito bonito.
Вы, богатенькие дамы, столько времени тратите, чтобы выглядеть красиво. Ясно, что кто-то захотел употребить эту красоту по назначению.
Com o tempo que as ricaças passam a aperaltar-se, não é de admirar que alguém se queira aproveitar.
- Как красиво.
- É adorável.
Очень красиво.
Sim, são lindos. Sim.
Красиво.
Bonita.
Представьте, как красиво они бы выглядели.
Imaginem quão bonitas seriam de ver.
Как красиво.
E tão bonito.
Думаю, эта свадьба была самой красивой из всех, что я видела.
Este foi o casamento mais lindo que já vi.
- Очень красиво.
- É lindo.
На самом деле, там достаточно красиво.
- Na verdade, é muito bonito.
Хочешь что-то сказать по поводу моей мега-красивой и удобной рубашки?
Tens algo a dizer sobre a minha camisola confortável e sensual?
- Это так красиво.
- É tão bonito!
Второй самой красивой девушке Нейтсвилля не нужен третий самый горячий парень Нейтсвилля.
A segunda rapariga mais bonita de Natesville não quer o terceiro gajo mais bom de Natesville.
Это красиво.
Está lindo.
Здесь так красиво.
É bonito aqui.
Красиво.
Lindo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]