Красивое лицо Çeviri Portekizce
61 parallel translation
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
Tens um palmo de testa, uma carinha laroca e um corpo que te obedece, tudo para seres uma bela mulher excepto algo vital :
Красивое лицо.
Que rosto lindo.
Ты знаешь, у тебя такое красивое лицо, что за него готовы заплатить $ 2000.
Sabias que tens uma cara suficientemente bonita para valer € 2000?
- У нее красивое лицо, но ноги не слишком хороши
Ela tem uma cara linda, mas não tem boas pernas.
Давай, Мардж, пусть люди увидят твое красивое лицо!
Anda lá, Marge. deixa o pessoal ver a tua cara de contente.
Я хочу действительно красивое лицо. Но, это же я.
Gosto de uma cara muito bonita, mas eu sou assim.
Ты бы не захотел, чтобы я испортила твое красивое лицо.
Não queira que lhe estrague essa sua cara linda.
Это для съемки. Мне нужно красивое лицо.
- lsto é para um retrato.
Твое красивое лицо.
O teu lindo rosto.
Знаете, у вас очень необычное, красивое лицо.
Sabe que tem uma cara muito especial, muito bonita?
- Знаешь, у тебя красивое лицо.
Tens uma cara mesmo bonita.
К счастью, у неё очень красивое лицо.
Felizmente, ela tem uma cara muito bonita.
Но, если по твоей вине Трое будет грозить опасность... Я сдеру твое красивое лицо с твоего красивого черепа.
Mas, se fizeres algo que coloque Tróia em risco, arranco-te essa cara bonita desse teu crânio.
Она, э, красивая... очень красивое лицо у нее, но... я просто становлюсь очень...
Ela é, uh, tem um rosto... um rosto bem bonito, mas... Eu estou a ficar...
И красивое лицо с пухлыми щёчками, ты просто пышешь здоровьем.
E a tua cara está rechonchuda e a exalar saúde.
У тебя красивое лицо.
Disseste que a minha cara parecia rechonchuda.
Сделай красивое лицо.
Mete a cara de jogo.
Поскольку его лицо было- - это очень красивое лицо.
A cara dele... é uma cara bonita.
У него такое красивое лицо.
Tem uma cara tão bonita.
- Красивое имя, красивое лицо.
- Belo nome, belo rosto.
Моё красивое лицо.
A minha linda cara.
Боже, какое красивое лицо.
Meu Deus. Que face tão bela.
Какое красивое лицо.
Que rosto bonito.
Только посмотреть на это красивое лицо.
Olha só esta cara linda.
У неё очень красивое лицо.
Tem uma cara muito bonita.
У тебя красивое лицо.
Tens um belo rosto.
Ты красавица. У тебя красивое лицо.
Tu és linda.
Красивое лицо - не главное.
Tens de reconhecer que o pai dele é bem-parecido.
Это не просто красивое лицо
Não é só um rosto bonito.
Я не просто красивое лицо.
Sou mais do que uma cara laroca.
Рассел, у тебя очень красивое лицо.
Russell, tens uma cara fantástica.
Он просто красивое лицо для Вульфшейма, гангстера который пытается вцепиться в порядочных людей, как Уолтер Чейз.
Ele é apenas a fachada do Wolfshiem, um gangster para enganar pessoas respeitáveis como o Walter Chase.
- У тебя красивое лицо. - Да ну?
- Tem uma cara bonita.
Кто посмел испортить, такое красивое лицо?
Quem faria tal coisa a uma cara tão bonita?
Потому что ты не хочешь уродовать это красивое лицо?
Porque não queres destruir este lindo rosto?
У тебя очень красивое лицо.
Tens uma cara tão bonita.
Глядя на эту карту, я гляжу на красивое лицо с уродливым бородавками на нем.
Olhar para este mapa, é como ver um rosto bonito com uma horrível verruga.
У нее не просто красивое лицо.
Ela não é só uma cara bonita.
Особенно знакомое красивое лицо.
Especialmente uma cara amiga e bonita.
- Ну да, приятно было видеть в доме красивое лицо.
Eu sei. Era bom ter uma cara laroca pela casa.
Потому что у меня красивое лицо.
Porque a minha cara é linda.
Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
E um corpo fino e resistente sob essa roupa, aposto.
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
Tens um corpo lindo, umas pernas lindas, uma cara linda, estão todos apaixonados por ti.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
A espontaneidade desviou-se há muito tempo. Primeiro, emocionava-me algo, queria partilhar isso.
Но если ее лицо такое же красивое, как ее задница...
Mas se a cara dela for como o rabo...
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое.
E tens provavelmente uma cara que combina com esse sorriso.
- Красивое у неё лицо, Том?
Não tem Tom, uma cara que combine com esse sorriso? Sim, Senhor.
Может, вспомним об этом? Красивое толстое лицо.
E todas aquelas coisas lindas que te disse antes disso?
Красивое вытянутое лицо.
Tem um belo queixo com covinha.
Я смотрел на твое лицо, потому что оно очень красивое.
Olho para a tua cara porque a acho muito bela.
Очень красивое красное лицо.
E uma cara vermelha.
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
красивая песня 20
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивая машина 32
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивее 40
красивые слова 20
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70