Это мое Çeviri Portekizce
13,487 parallel translation
Но никто не обратил на это мое внимание, никто мне ничего не сказал.
Sim, mas ninguém me mostrou nem me disse nada.
Это мое заявление на развод.
Este é o pedido do divórcio.
И это мое право.
Que é o meu direito.
Просто чтобы ты знал, это... это мое... это мой пиджак.
Só para que saibas, este casaco é meu.
Ну, это моей... да.
- Sim, sim. É da minha... Sim.
- Это мое имя.
- É o meu nome.
- Знаешь, это напоминает мне о том, что случилось с моей кузиной.
Sabe, isso lembra-me aquilo que aconteceu à minha prima.
Итак, многие из вас видели или читали в новостях слухи о партнерстве моей кампании с поисковой системой "Поллихоп", и сегодня я хотел бы поговорить об этих слухах, потому что это вовсе не слухи.
Muitos de vocês viram ou leram nas notícias os rumores sobre a minha campanha e o motor de busca Pollyhop. Gostava de falar hoje com vocês sobre esses rumores, porque não são rumores.
Просто не понимаю, как это относится к случившемуся с моей мамой.
Não vejo como é que isso explica o que aconteceu à minha mãe.
Скоро каждый портал между этой Землёй и моей перестанет существовать.
Em breve, todos os portais entre esta Terra e a minha vão deixar de existir.
Это не моё.
Não é uma coisa que eu aprecie.
Это моё.
Esta é a minha.
Мое дело - передать это дело в суд.
É para mim apresentar os casos para os tribunais.
Это скучно. Пойдёмте построим крепость в моей комнате.
Vamos construir um forte no meu quarto.
Это хорошо, потому что у моей агенство по усыновлению на быстром наборе.
Isso é bom, visto que a minha tem agências de adopção na marcação rápida.
Так что технически я не могу воровать для моей девушки, так как это уже принадлежит ей.
Então, tecnicamente, não posso roubar para a minha miúda se ela já é a dona.
Это по-прежнему лучший день в моей жизни, день, когда я впервые встретил тебя.
Ainda é o melhor dia da minha vida... O dia em que te conheci.
Это магазин моей мамы.
Esta era a loja da minha mãe.
Это от моей команды.
É da minha equipa.
Это моё!
É meu!
Но в моей жизни была еще одна великая любовь... это корона.
Mas há também o outro grande amor da minha vida. A Coroa.
Это будет на моей пальце. Но... это... будет на твоем.
Este vai para o meu dedo, mas... este vai para o teu.
Нет, Арамис это моё наказание.
Não, Aramis é a minha penitência.
- Это моё испытание.
É o meu teste.
Я не понимаю, как это работает. Иногда после процедуры всё хорошо, а иногда... как с моей мамой.
Às vezes, quando os tiramos, ficam bem, mas outras vezes ficam... como a minha mãe.
Эй, это моё.
Isso é meu.
Именно это... случилось с моей матерью?
Foi isso que aconteceu com minha mãe?
А у тебя сегодня полно вопросов, да, Уэст? Это оружие не для моей дочери.
Está cheia de perguntas hoje, não é, West?
А теперь их у меня пятеро, и я знаю... это худшее, что есть в моей жизни.
Agora tenho 5 e sei... que é a pior experiência da minha vida.
Это больше не мое дело.
Mas já não é mais comigo.
Шитьё — это не моё.
Não sou bom em costura.
Дело в том... Это не моё.
O que interessa é que eu não sou assim.
А что такое? Это девичья фамилия моей мамы.
É o nome de solteira da minha mãe.
Это как раз то, чем он занимался на моей Земле.
Foi a mesma coisa na minha Terra.
Это... список мета-людей с моей Земли.
Isso é uma lista de meta-humanos da minha Terra.
То есть, это моё наказание?
Então é este o meu castigo?
Единственное, что радовало бы меня, - это знание того, что ты продолжишь после моей смерти.
A única coisa que me faria feliz é saber que ias tomar posse quando eu morresse.
Если в болезни моей матери и было что-то хорошее, так это возможность сблизиться, залечить старые раны.
Se houve uma coisa boa que veio da doença da minha mãe foi ter-nos dado hipótese de nos reaproximarmos. De curar velhas feridas.
Это не моё бремя.
Esse fardo não é meu.
Это не раскроет мое прикрытие, если я выпью сегодня со старым другом.
Não ia estragar o meu disfarce tomar uma bebida com um velho amigo.
Скажи, что это не очередная миссия под прикрытием, потому что я не хочу, чтобы моё сердце снова было разбито.
Diz-me que não é outra missão secreta, porque não posso ter o meu coração partido outra vez.
Это не мое дело.
Não é nada comigo.
Когда она ушла из ФБР, я решила, что это не моё дело.
Quando ela saiu do FBI, pensei que não tinha de me meter.
- Это только моё мнение, но...
É só a minha opinião, mas...
Постойте, это платёжное поручение от моей корпорации на мой счёт, в чём может быть проблема?
É uma ordem de pagamento da minha empresa para a minha conta, então porque haveria um problema?
Это моё наблюдение.
- É uma observação.
Ты не можешь выбрасывать мои вещи! Это моё!
Não podes deitar fora as minhas coisas!
Это насчет моей сестры.
É sobre a minha irmã.
Это моё новое задание?
Este é o meu teste seguinte?
И, скорее всего, это застряло в моей голове, пока я рос. Я поискал в интернете и понял, что здесь нужна другая реальность.
Deve ter ficado gravado em mim porque, quando cresci, olhei para a Internet e apercebi-me de que precisava de outra dimensão.
Это уже мое дело.
Deixa-me fazer isto à minha maneira!
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое место 89
это моё место 76
это моё 386
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое место 89
это моё место 76
это моё 386
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47