Это мое призвание Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Это мое призвание.
É o meu chamamento.
Я знаю, но если я соглашусь, я признаю им, что это мое призвание.
Eu sei, mas se aceitasse, isso seria admitir que esta é a minha profissão.
Это мое призвание.
Sempre me fascinaram as linguiças.
Помнишь, дома по низкой цене это мое призвание.
Estás a falar com uma especialista em tráfico.
Что, если я великий рыболов? То есть, вдруг это мое призвание, то, для чего я на свет родилась?
E se eu for uma grande pescadora, e se for essa a minha vocação?
Это мое призвание.
Isso é o que faço.
Я не знаю. Я просто не уверен, что это мое призвание.
Não estou certo que jogar seja a minha vocação.
Это мое призвание.
É a minha vocação.
Работать в школе, вести хоровой кружок - это мое призвание.
Dar aulas aqui e ensaiar o Clube Glee é onde pertenço.
Может, это мое призвание, работать под прикрытием.
Isto podia ter sido o meu destaque.
Это мое призвание, мужик.
É a minha vocação, meu.
Это мое призвание!
É o meu destino!
Это мое призвание.
Esta é a minha vocação.
Не. Это мое призвание.
Agora, eu é que assumo a responsabilidade.
Это мое призвание. Я должна была это исправить. Чтобы даже не было необходимости голосовать на этом самолете.
Devia ter reparado para que não houvesse motivo para votar naquele avião.
Это мое призвание.
É quem eu sou.
Но я уверена, что это мое призвание.
Mas, eu acredito mesmo que estava destinada a fazer isto.
Это мое призвание, Джейн.
É quem sou, Jane.
Это моё призвание.
Sou bom nisso.
Ведь это моё призвание – помнишь, Гордон? Что?
É o meu trabalho, lembras-te, Gordon?
Устраивать большие проблемы, это моё призвание.
Sarilhos grandes, Nyah, posso eu sempre organizar.
- Я поняла, что это моё призвание.
Percebi que era o meu destino.
То, что я делаю на сцене, это моя работа, моё призвание, ясно?
O que eu faço fora do palco só a mim me diz respeito, OK?
Это моё призвание.
Sou o cara.
Ќе мое это призвание.
Nunca precisei.
- Это моё призвание.
- Esta é a minha vocação!
Но это не мое призвание.
Não é essa a minha vocação.
Ладно, возможно боулинг и не мое призвание но это единственное из одобренных доктором упражнений которое осталось.
Está bem, talvez o bowling não seja a minha vocação... mas é um dos últimos exercícios aprovados pelo médico.
Это моё призвание.
- Tenho um chamamento?
Это мое призвание.
É a minha missão.
"Вести людей в бой это моё призвание."
"Liderar homens para a batalha é o meu chamamento."
Ну футбол это просто мое хобби. - Да, мое настоящее призвание это... пение. - Да?
- Mas a minha cena não é o futebol.
Мужик, это ж моё призвание. Кольцо.
Pá, é a minha alcunha, Cestos.
Это моё призвание.
É aí que brilho.
Это моё призвание.
É o que eu faço. O local não mudou em 30 anos.
Это мое дело, мое призвание.
Eu decido. - Espera.
Это моё призвание.
É para isso que cá estou.
Раньше я думал что это моё призвание.
Eu costumava pensar que era o meu chamamento. É a minha maldição.
По телефону вы сказали, что это срочно, а помогать людям - мое призвание.
Como disse, ao telefone que era urgente e ajudar as pessoas é a minha vocação.
- Нет, это не моё призвание – я в трениках, мне нужна работа.
- Não, não é o meu chamamento. Estou a usar calças de treino. Preciso de um emprego.
Ну, это призвание моей жизни,
É minha vocação,
Ну что ж, повторюсь ещё раз, это моё призвание.
Mais uma vez, é o meu trabalho.
Вот мое призвание. А не это.
- É isso que eu devo ser, não isto.
Быть сосудом - моё призвание. Это важно.
Ser uma hospedeira é a minha vocação e é importante para mim.
- Это моё призвание.
- Eu estou destinada para fazer isto.
Это моё призвание. Здесь я счастлив.
É o que faço que me deixa feliz.
Думаю это моё призвание.
Creio que falhei a minha vocação.
Это моё призвание.
É esta a minha vocação.
А ты думала о том, что, может, это и моё призвание тоже?
Já pensaste que esta também poderá ser a minha missão?
это моё призвание 16
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47