English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это мое будущее

Это мое будущее Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Это мое будущее.
O meu futuro.
"Это реальность, это мое будущее, Это жизнь, которая мне предназначена... с моей новой семьей".
"Esta é a realidade, este é o meu futuro. Isto é o que a vida me pode reservar... com a minha nova família."
Это мое будущее?
É este o meu futuro?
Это мое будущее.
Este é o meu futuro.
Лоис, это мое будущее, и я хочу, чтобы ты была его частью.
Lois, este é o meu futuro, e quero que faças parte dele.
Это мое будущее... и твое.
Trata isso com respeito. É o meu futuro que está aí. E o teu.
Это мое будущее... и твое.
O meu futuro está aí... e o teu também.
Там это мое будущее.
- Por favor, não estragues isto.
Теперь это мое будущее.
Bem, agora é o meu futuro.
- Это мое будущее.
- Este é o meu futuro.
Мое будущее - это море, как в Англии.
Sou como a Inglaterra! O meu futuro é ondas!
Я доверяю тебе жизни моей жены и детей... будущее этой семьи.
Confio-te a vida da minha mulher, dos meus filhos, o futuro desta Família.
В этой коробочке мое будущее.
Nesta caixa está o meu futuro.
...... да... это был самый светлый день в моей жизни я никогда не забуду, какие планы мы строили на будущее... все было так замечательно...
Foi o dia mais feliz da minha vida. Nunca esquecerei os nossos planos. Era perfeito.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Se conseguires encher o meu corpo com altas concentrações de radioisótopos de série delta, isso pode despoletar um salto temporal para o futuro.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Pessoalmente, acho que o meu futuro será melhor que o mimado ricalhaço que entrou naquele milheiral.
Хочешь сказать, что будущее моей семьи - это всего лишь один шахматный ход в бесконечной игре за лидерство, в которую ты играешь со своим отцом?
Quer dizer que o futuro da minha família é uma jogada de xadrez no interminável jogo de confronto entre ti e o teu pai?
Это не мое будущее.
Este não é o meu futuro.
Это собеседование в юридической школе, и это - все мое будущее.
É uma entrevista para uma faculdade de Direito. O meu futuro numa bandeja.
Это возможность попасть в колледж, это все мое будущее.
É a minha hipótese de ir para a faculdade, o meu futuro.
Это влияет на все мое будущее, понял?
Isto afecta todo o meu futuro, está bem?
Это мое искреннее стремление полностью информировать прессу. И желание перевести взгляд с прошлого на будущее.
É um esforço honesto da minha parte para manter a imprensa mais informada e para mudar o assunto do passado para o futuro.
Это должно быть мое... будущее будущее.
Deve ser o futuro do meu futuro.
Должно быть это моё будущее будущее.
Este deve ser o meu eu do futuro.
Марк - это мое настоящее и будущее.
E o Mark é o meu presente e futuro.
Это моё будущее...
Isso é o meu futuro.
Это все мое будущее!
São o meu futuro!
Это не мое будущее.
O meu futuro não é com ele.
Дети не наше будущее, и я могу доказать это с моей обычной безупречной логикой.
As crianças não são o nosso futuro, e posso prová-lo com a minha lógica habitual e infalível.
Но это не мое будущее.
Mas este não é o meu futuro.
Это на моей совести. Ее будущее на мне.
O futuro dela está nas minhas mãos.
Я думаю, что это - мое будущее.
Acho que é esse o meu futuro.
Это не мое дело смотреть в будущее, миссис Флоррек.
Não é nada comigo olhar para o futuro, Sra. Florrick.
А если нет, тогда только один из вас получит наследство, и это будет тот, кто лучше воплотит мое видение, мои знания, мою веру в будущее.
Mas se não for possível, aquele que ficar com isto, será o que melhor assimilar a minha visão, o meu conhecimento, e a minha crença no futuro.
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Quando vi o meu futuro, foi o melhor dia da minha vida.
Это может испортить моё будущее.
Poderia prejudicar o meu futuro.
Я не знаю, говорят, что интернет - это будущее, но это мое настоящее.
Não sei se a Internet é o futuro, mas foi o meu.
Кое-что произошло недавно, и это повлияло на мое будущее, и с тех пор я прячусь, потому что не хочу разбираться с этим.
Aconteceu uma coisa, uma revelação quanto ao meu futuro. Ando a esconder-me desde então. Não quero lidar com a situação.
Это прекрасно повлияет на мое будущее развитие.
Vai ter um óptimo impacto no meu desenvolvimento futuro.
У моей дочери блистательное будущее, я знаю это.
A minha filha tem um futuro muito brilhante. Não tenho dúvidas.
- Это не моё будущее!
- Não é o meu futuro!
Это будет моей личной миссией привлечь весь мир на помощь ей, вы должны все хорошенько взвесить, от вашего сегодняшнего решения зависит ваше политическое будущее.
E vou fazer disso a minha missão pessoal, vou fazer com que o resto do mundo os apoiem. Então você tem de agir com muito cuidado, pois o que fizer hoje pode determinar o seu futuro político.
Я всё думаю про это кино - "Назад в будущее", где эта сволочь МакФлай может вернуться во времени, потому что это моё самое большое желание.
e acho que naquele filme, sabe? "Regresso ao Futuro", onde aquele bastardo McFly só pode voltar atrás no tempo, esse é o meu maior desejo, que eu pudesse voltar atrás, uma só vez e mudar essa única coisa.
После такого дела, как это, думаю, мое будущее - горячая, уютная ванна.
Depois de um caso destes, um banho quente e aconchegante está no meu futuro.
Но это моя жизнь, мое будущее.
Mas é a minha vida, o meu futuro.
Изогнуть пространство-время так, чтобы вот эта область, моё возможное будущее, стало бы указывать на моё прошлое, в данном случае именно на это место, на событие, куда я желаю попасть, на лекцию Фарадея 1860 года.
Eu poderia curvar o espaço-tempo de tal forma, que esta área, o meu futuro acessível, acaba por apontar para o meu próprio passado e especificamente, neste caso, acaba a apontar para este lugar, para este evento que quero visitar, a palestra de Faraday em 1860.
Сегодня 16 июня... Донни Фуллер 11-классник... и это мое послание в будущее самому себе.
Hoje são 16 de Junho... 11º Ano do Liceu de Silverton... e esta é a minha mensagem da cápsula do tempo para o futuro eu.
Это моё настоящее и моё будущее.
É o meu presente e o meu futuro.
! Это не мое будущее.
- Este não é o meu futuro.
Это - мое будущее, Эйден.
Este é o meu futuro, Aiden.
Он вновь отобрал у меня мое будущее и я собираюсь посмотреть, как он будет гореть в Аду за это.
Voltou a roubar o meu futuro, e eu vou vê-lo arder no inferno por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]