Это мое будущее Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Это мое будущее.
O meu futuro.
"Это реальность, это мое будущее, Это жизнь, которая мне предназначена... с моей новой семьей".
"Esta é a realidade, este é o meu futuro. Isto é o que a vida me pode reservar... com a minha nova família."
Это мое будущее?
É este o meu futuro?
Это мое будущее.
Este é o meu futuro.
Лоис, это мое будущее, и я хочу, чтобы ты была его частью.
Lois, este é o meu futuro, e quero que faças parte dele.
Это мое будущее... и твое.
Trata isso com respeito. É o meu futuro que está aí. E o teu.
Это мое будущее... и твое.
O meu futuro está aí... e o teu também.
Там это мое будущее.
- Por favor, não estragues isto.
Теперь это мое будущее.
Bem, agora é o meu futuro.
- Это мое будущее.
- Este é o meu futuro.
Мое будущее - это море, как в Англии.
Sou como a Inglaterra! O meu futuro é ondas!
Я доверяю тебе жизни моей жены и детей... будущее этой семьи.
Confio-te a vida da minha mulher, dos meus filhos, o futuro desta Família.
В этой коробочке мое будущее.
Nesta caixa está o meu futuro.
...... да... это был самый светлый день в моей жизни я никогда не забуду, какие планы мы строили на будущее... все было так замечательно...
Foi o dia mais feliz da minha vida. Nunca esquecerei os nossos planos. Era perfeito.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
Se conseguires encher o meu corpo com altas concentrações de radioisótopos de série delta, isso pode despoletar um salto temporal para o futuro.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Pessoalmente, acho que o meu futuro será melhor que o mimado ricalhaço que entrou naquele milheiral.
Хочешь сказать, что будущее моей семьи - это всего лишь один шахматный ход в бесконечной игре за лидерство, в которую ты играешь со своим отцом?
Quer dizer que o futuro da minha família é uma jogada de xadrez no interminável jogo de confronto entre ti e o teu pai?
Это не мое будущее.
Este não é o meu futuro.
Это собеседование в юридической школе, и это - все мое будущее.
É uma entrevista para uma faculdade de Direito. O meu futuro numa bandeja.
Это возможность попасть в колледж, это все мое будущее.
É a minha hipótese de ir para a faculdade, o meu futuro.
Это влияет на все мое будущее, понял?
Isto afecta todo o meu futuro, está bem?
Это мое искреннее стремление полностью информировать прессу. И желание перевести взгляд с прошлого на будущее.
É um esforço honesto da minha parte para manter a imprensa mais informada e para mudar o assunto do passado para o futuro.
Это должно быть мое... будущее будущее.
Deve ser o futuro do meu futuro.
Должно быть это моё будущее будущее.
Este deve ser o meu eu do futuro.
Марк - это мое настоящее и будущее.
E o Mark é o meu presente e futuro.
Это моё будущее...
Isso é o meu futuro.
Это все мое будущее!
São o meu futuro!
Это не мое будущее.
O meu futuro não é com ele.
Дети не наше будущее, и я могу доказать это с моей обычной безупречной логикой.
As crianças não são o nosso futuro, e posso prová-lo com a minha lógica habitual e infalível.
Но это не мое будущее.
Mas este não é o meu futuro.
Это на моей совести. Ее будущее на мне.
O futuro dela está nas minhas mãos.
Я думаю, что это - мое будущее.
Acho que é esse o meu futuro.
Это не мое дело смотреть в будущее, миссис Флоррек.
Não é nada comigo olhar para o futuro, Sra. Florrick.
А если нет, тогда только один из вас получит наследство, и это будет тот, кто лучше воплотит мое видение, мои знания, мою веру в будущее.
Mas se não for possível, aquele que ficar com isto, será o que melhor assimilar a minha visão, o meu conhecimento, e a minha crença no futuro.
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Quando vi o meu futuro, foi o melhor dia da minha vida.
Это может испортить моё будущее.
Poderia prejudicar o meu futuro.
Я не знаю, говорят, что интернет - это будущее, но это мое настоящее.
Não sei se a Internet é o futuro, mas foi o meu.
Кое-что произошло недавно, и это повлияло на мое будущее, и с тех пор я прячусь, потому что не хочу разбираться с этим.
Aconteceu uma coisa, uma revelação quanto ao meu futuro. Ando a esconder-me desde então. Não quero lidar com a situação.
Это прекрасно повлияет на мое будущее развитие.
Vai ter um óptimo impacto no meu desenvolvimento futuro.
У моей дочери блистательное будущее, я знаю это.
A minha filha tem um futuro muito brilhante. Não tenho dúvidas.
- Это не моё будущее!
- Não é o meu futuro!
Это будет моей личной миссией привлечь весь мир на помощь ей, вы должны все хорошенько взвесить, от вашего сегодняшнего решения зависит ваше политическое будущее.
E vou fazer disso a minha missão pessoal, vou fazer com que o resto do mundo os apoiem. Então você tem de agir com muito cuidado, pois o que fizer hoje pode determinar o seu futuro político.
Я всё думаю про это кино - "Назад в будущее", где эта сволочь МакФлай может вернуться во времени, потому что это моё самое большое желание.
e acho que naquele filme, sabe? "Regresso ao Futuro", onde aquele bastardo McFly só pode voltar atrás no tempo, esse é o meu maior desejo, que eu pudesse voltar atrás, uma só vez e mudar essa única coisa.
После такого дела, как это, думаю, мое будущее - горячая, уютная ванна.
Depois de um caso destes, um banho quente e aconchegante está no meu futuro.
Но это моя жизнь, мое будущее.
Mas é a minha vida, o meu futuro.
Изогнуть пространство-время так, чтобы вот эта область, моё возможное будущее, стало бы указывать на моё прошлое, в данном случае именно на это место, на событие, куда я желаю попасть, на лекцию Фарадея 1860 года.
Eu poderia curvar o espaço-tempo de tal forma, que esta área, o meu futuro acessível, acaba por apontar para o meu próprio passado e especificamente, neste caso, acaba a apontar para este lugar, para este evento que quero visitar, a palestra de Faraday em 1860.
Сегодня 16 июня... Донни Фуллер 11-классник... и это мое послание в будущее самому себе.
Hoje são 16 de Junho... 11º Ano do Liceu de Silverton... e esta é a minha mensagem da cápsula do tempo para o futuro eu.
Это моё настоящее и моё будущее.
É o meu presente e o meu futuro.
! Это не мое будущее.
- Este não é o meu futuro.
Это - мое будущее, Эйден.
Este é o meu futuro, Aiden.
Он вновь отобрал у меня мое будущее и я собираюсь посмотреть, как он будет гореть в Аду за это.
Voltou a roubar o meu futuro, e eu vou vê-lo arder no inferno por isso.
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16