English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это моё мнение

Это моё мнение Çeviri Portekizce

208 parallel translation
Вы с ней - не одного поля ягоды, это моё мнение.
Mas ela não tem a sua classe e eu não posso deixar de pensá-lo.
- Это Ваше собственное мнение. - Да, это моё мнение.
Isso é a sua opinião, Dr. Bruner.
Но это моё мнение, а я могу ошибаться.
Mas acho isso, e posso estar enganado.
Это моё мнение.
e a minha opiniao.
Это моё мнение об этом молодом человеке. Это то, что я говорю ему постоянно.
Isto é o que eu lhe digo sempre.
Но это моё мнение.
É só uma opinião.
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс.
Só reforça a minha opinião, a Christine tem classe.
Мое мнение, юноша, это полная чепуха.
Se quer saber a minha opinião, jovem, isto é um chorrilho de asneiras.
Хотите знать мое мнение? Глупости все это. Газетная болтовня, не больше.
Para mim, não passam de invenções.
Однако, мое мнение - это просто чудо.
Mas se mo pergunta, é um milagre.
- Мое мнение - это робот. - В самом деле.
Na minha opinião, isto é uma máquina.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
E se eu achar que o Kirk é um diabo denebiano viscoso, bom, também é uma opinião minha.
Это всего лишь мое мнение. Так засунь его себе в задницу.
- Porque é essa a minha opinião.
Леди Марчмейн, я не прикидываюсь таким уж набожным и не корчу из себя богослова, но моё мнение, что две религии в семье - это плохо. Вера человеку нужна.
Lady Marchmain, não finjo ser um homem muito devoto e não sou grande teólogo, mas sei que é má ideia ter duas religiões numa só casa.
Что касается теорий вмешательства пришельцев и это моё твёрдое мнение, что мы на Земле единственная разумная, передовая цивилизация во вселенной.
Quanto às teorias de interferências de seres extraterrestres... é a minha firme opinião que nós, aqui na Terra... somos a única civilização inteligente e tecnicamente avançada... presente no universo.
И это не только мое мнение.
Não é apenas minha opinião pessoal.
Это - моё мнение, так?
É a minha atitude, não é?
Это мое мнение.
É só uma opinião.
- Да, я знаю, это только моё мнение,
Isto é o que eu penso...
Это не только мое мнение.
Não é nada de pessoal.
Это не только мое мнение.
A opinião não é só minha.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Cá por mim, este Luau é um desperdício de tempo e dinheiro.
Моё мнение, что это последняя возможность.
No que me diz respeito, isso é a última opção.
Это было мое беспристрастное мнение.
Acreditei nisso de maneira imparcial.
Это мое мнение, но полагаю, оно не считается?
Eu acho que sim. Mas suponho que a minha opinião não conte.
Но это мое мнение теперь, после случившегося.
Mas essa é a minha opinião após o acontecimento.
И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение. Не делайте этого мистер, это приказ.
E se eu achar que o Kirk é um verme rastejante, bom, é também a minha opinião.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение?
Não sei quem te contou essa treta ou se é invenção tua, mas queres saber o que penso?
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
É um momento terrível para ir para a guerra.
А в моей глупой детской голове сложилось мнение, что это было моей виной.
E na minha cabecinha distorcida, eu pensava que era culpa minha. Eu pensava...
Мое мнение - это последнее, что кому-то нужно.
A última coisa que alguém precisa é minha opinião.
Это мое мнение.
Cá para mim.
Это моё мнение!
Mas a minha opinião é esta :
Вы все здесь - такие презренные и отвратительные. Это мое мнение, может быть, вы прекрасные люди в других обстоятельствах...
Creio que saos todos tao despreziveis e desesperantes, creio que essa e a palavra, pode ser que como pessoas sejam fantasticos, mas...
Это всего лишь мое мнение.
- É apenas a minha opinião...
- Но это только мое мнение.
É coisa minha. Sei que tens mais com que te preocupar.
Это только мое мнение, но... воспитательная система в этом городе в полной жопе.
É apenas a minha opinião, mas o sistema juvenil, nesta cidade, é uma merda. É uma grande anedota. Sem ofensa.
Повелитель, если тебя интересует моё мнение, то это пустая трата времени.
Mestre, se me permite, isto é uma total perda de tempo.
Это моё личное мнение, но всё это выглядит самым идиотским, блядь, планом, который я когда-либо слышал.
Se calhar é só de mim, mas isto parece-me ser a merda da ideia mais idiota que já ouvi.
Но это только мое мнение. Тебе очень повезло, братан. Она красивая женщина.
Mas se fosse eu tens sorte irmão, é uma bela mulher E tem um belo sorriso.
Но это только мое мнение. Скажи Банку, что я приходил, ладно?
Diz ao Bunk que passei por cá, sim?
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
Ele é o melhor agente do circuito.
Если хотите знать моё мнение, это происходит потому, потому что книги создаются просто бухгалтерами.
Se querem minha opinião, isso acontece... porque quem escreve os livros são apenas contadores de histórias.
- Да. Это как раз была та самая тема для обсуждения на которой мое мнение и мнение Ларса совпали.
Isso foi uma coisa importante que julgo que o Lars e eu descobrimos juntos.
Это мое мнение...
Sabem, é a minha...
Это не просто моё мнение, это мнение, на котором сошлись все врачи.
Não foi apenas a minha determinação, foi o consenso de todos os médicos.
- И это позор, если кого-то интересует мое мнение.
E se querem saber, para mim é uma pena.
Но это мое мнение.
Mas nao e aí que quero chegar.
Возможно это только мое мнение, но мне кажется, всюду по истории, лучшие документальные фильмы применяют кинематографический подход.
Talvez seja a minha opiniao, - mas acho que, ao longo da História... - O que e aquilo?
Если ты научил меня хоть чему-нибудь, то это то, что моё мнение ничего не значит в любом случае.
Ensinou-me que a minha opinião não importa.
Хотя, это только мое мнение.
Mas esta é só a minha opinião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]