Это моего отца Çeviri Portekizce
663 parallel translation
Это моего отца.
O tio Casey tem duas delas.
Я ждал тебя. - Это от моего отца.
- Vim pelo meu pai.
- Да, это бык моего отца и мой.
- Sim. é o touro de meu pai e meu.
Это желание моего отца.
É a vontade de meu pai.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Só porque você não gosta, acha que pretende enganar o meu pai.
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
O meu pai está em estado de choque. Saiba que a culpa não foi minha!
Это подарок от моего покойного отца.
Foi um presente do meu falecido pai.
Это для моего отца.
Pedir ao seu pai mil moedas de ouro.
Когда это была гасиенда моего отца, Раза был всего лишь конюхом.
A hacienda era do meu pai, e o Raza era um moço de estrebaria.
Это была идея моего отца.
A ideia foi do meu pai.
Айзек Кью. Это шутка моего отца. Кью сочетается с Камбер.
Uma gracinha do meu pai, porque o Q vai bem com Cumber.
Это стол моего отца.
É do meu pai.
Это старый кабинет моего отца.
Isto era o escritório do meu pai.
Моего отца звали Энтони Андолини и это для тебя!
O meu pai chamava-se Antonio Andolini e isto é para si!
Но это собственность моего отца.
- Meu pai é o dono dela.
Мадам, это вы оскорбили моего отца.
Vós senhora, é que haveis insultado meu pai.
Это убьет моего отца.
Isto vai matar o meu pai.
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
"A solução para o problema judeu da Polónia", concluía... "es die Vernichtung".
Это была не просто девушка, это была еще и машина моего отца.
Não foi a miúda, foi o carro do meu pai.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
O Brian acha que estou doente, que tem a ver com o meu pai.
Да, это брат моего отца.
É irmão do meu pai.
Это костюм моего отца...
Esse fato é do meu pai.
Это был конец Грогана,.. ... человека, который убил моего отца, изнасиловал и убил мою сестру,.. ... сжег мое ранчо, застрелил мою собаку, и украл мою библию!
Era o fim de Grogan, o homem que matou o meu pai, violou e matou a minha irmã, pôs fogo ao meu rancho, matou o meu cão e roubou-me a Bíblia.
Это агент моего отца.
Não, é o agente e advogado do meu pai.
Но это вещи моего отца.
Mas são as coisas do meu pai.
Это голос моего отца.
É a voz do meu pai.
Это пошатнувшееся здоровье моего отца расстроило её.
É a má saúde do meu pai que está atormentá-la.
Миссис Холло, когда вы узнали моего отца на этой фотографии, вы разговаривали об этом со своим сыном?
Mrs. Hollo, quando identificou a fotografia do meu pai em Budapeste... falou com o seu filho sobre ela?
Когда друг моего отца стоял в растерянности здесь, под этой дверью, я поклялась больше никогда не бояться.
Naquela noite, o amigo do meu pai não sabia o que fazer a seguir. Foi então que decidi que não voltaria a ter medo.
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
Não, a casa é do meu tio. Mas ele não está.
В случае недееспособности моего отца, всё переходит ко мне, если мой возраст это позволяет.
Se o meu pai ficar incapacitado, eu fico com tudo quando tiver idade.
Друзья у моего отца - это редкость почище сосновой ласки.
Os amigos do meu pai são mais raros do que a Doninha do Pinheiro.
- Это домик моего отца!
- É a casa do meu pai.
Поаккуратнее, это машина моего отца.
Ei, cuidado com o estofo! É o carro do meu pai. Ok!
Нет, я думаю, я должен выполнить желание моего отца и взять это.
Não, acho melhor respeitar a vontade do meu pai.
- Это машина моего отца.
- Porquê? É o carro do meu pai.
Это бумажник моего отца.
É a carteira do meu pai.
У моего отца это было, у его отца это было.
O pai dele tinha.
Это были часы моего отца.
Fabienne, aquele é o relógio do meu Pai.
Что это за квартира? В доме моего отца.
- O apartamento por cima do meu pai.
Это любимая вещь моего отца.
Era a preferida do meu pai.
Это слова моего отца.
O meu pai dizia-me isso.
Это фото моего отца!
É uma fotografia do meu pai!
Это хижина моего отца!
É a casa de montanha do meu pai.
Ваш дружок Курильщик убил моего отца из-за этой пленки, а затем и меня.
O seu amigo fumador matou o meu pai por causa dessa cassete.
Это институт моего отца?
A agência do meu pai.
Но если стрела Годвина не убивала моего отца, тогда, чей это был нож?
Mas se não foi a seta de Godwin que matou meu pai, de quem é o punhal?
А это похоже на фамилию моего отца.
O sobrenome do meu pai.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Talvez porque passei o dia todo a ver dos que os klingon são capazes. Ou talvez seja, porque pela primeira vez na vida, o meu pai não está para me proteger.
Единственное, что удерживало ее от убийства всех и вся - это массаж моего отца.
Só as massagens do meu pai a impediam de matar toda a gente.
Это дом моего отца.
É a casa do meu pai.
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21
это моё призвание 16