Это моей матери Çeviri Portekizce
250 parallel translation
- Это моей матери.
É da minha mãe.
Да, это моей матери.
Sim, são da minha mãe.
Это моей матери.
Ela coleccionava pensamentos dos seus livros favoritos e de pessoas famosas. Era da minha mãe.
Да, скажешь это моей матери,
Diz isso mesmo à minha mãe quando ela aparecer.
Но это был дом моей матери...
Mas foi a casa de minha mãe...
Это были любимые духи моей матери.
Era o perfume favorito da minha mãe.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
Não. Não, o meu pai só escreveu que este era o perfume de minha mãe.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
- O retrato da minha mãe é o orgulho desta casa. - Quem o pintou?
Это любимое кресло моей матери.
A preferida da minha mãe.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Se isso é verdade, diz-me qual era o nome de solteira da minha mãe.
Это кузен моей матери
Este é o primo da minha mãe.
Капитан Фини, это все деньги, которые были у моей матери.
É todo o dinheiro de que minha mãe dispunha.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Para eterna vergonha do meu nome... consenti, pela minha covardia e fraqueza... que os Barrys estabelecessem brutal... e ignorante tirania... que fez de minha mãe um farrapo... e dissipassem e arruinassem a fortuna duma família.
Это - моя умершая мать! Это - призрак моей матери!
É o fantasma de minha mãe.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
Это последнее воспоминание о моей матери.
Esta é a última lembrança de minha mãe.
Это точно почерк моей матери.
Não há dúvida que é a letra da minha mãe.
Это сигареты моей матери.
O que fazes aqui? Os cigarros são da minha mãe.
Это было у моей матери, и ее матери. У них обеих был этот дар.
A minha mãe e a mãe da minha mãe tinham ambas o dom.
Все в ней, напоминало мне о моей матери... ... это точно... никаких сомнений...
Ela fazia lembrar a minha mãe, lá isso fazia.
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
Disse à minha mãe que era, só para a chocar.
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
Vamos fazer assim. Digo-lhe que, depois do acidente, as tuas coisas misturaram-se com as da minha mãe, no hospital, e acabei de encontrar esta carta.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
O livro para a minha mãe. Ela está acamada.
Это по поводу моей матери, мисс Кемпион. И обо мне. А также о моем отце, я полагаю.
É sobre a minha mãe, Miss Campion, sobre mim, e suponho que sobre o meu pai também.
- У моей матери не было с ним связи. - Поймите, это Важно...
Minha mãe... não estava tendo um caso.
Эй, разве это не шуба моей матери?
Esse não é o casaco de peles da minha mãe?
- Это книги моей матери.
- Isso é da minha mãe.
Это... искусство моей матери
Era a arte da minha mãe.
Это моей матери.
É da minha mãe.
Это - вещь моей матери.
Era da minha mãe.
Это подарок моей матери.
Foi uma prenda da minha mãe.
Да, это для моей матери.
Sim, é para a minha mãe.
- Это были книги моей матери.
- Eram livros de minha mãe.
Это фамилия моей матери.
É da minha mãe.
Это камень моей матери, я заработал на него такой торговлей.
Arranjei-o a prostituir-me.
Это была гитара моей матери.
Era a guitarra da minha mãe.
- Да, это дом моей матери. Что-что?
Sim, é a casa da minha mãe.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Nem sequer é essa a questão... se consigo ou não ter acesso a esses dados... o meu endereço, ou... ou o nome de solteira da minha mãe.
Это любимая песня моей матери.
É a canção preferida da minha mãe.
- Это старшая сестра моей матери.
Esta é a irmã mais velha da minha mãe.
Ну же. Это бы много значило для моей матери.
Vamos lá, eu realmente preciso falar com minha mãe.
Это мое, богом данное право матери.
É o meu direito como mãe!
Простите за переполох. - Это сёстры моей матери.
Peço desculpa, eram as irmãs da minha mãe.
это домашний хлеб моей матери выглядит прекрасно нет. зато полезный
O pão caseiro da minha mãe. Parece ser muito bom. Não, não é.
Это день рождения моей матери, и я забыл.
Hoje é o aniversário da minha mãe, e eu esqueci-me.
Я только что выяснила, что ты не предполагалась на роль моей настоящей матери, это немного пугает. Хорошо, что ты поехала.
- É óptimo que estejas aqui.
Я это знаю. Я видел это в глазах моей матери...
Pude vê-lo nos olhos da minha mãe.
Он сделал это для моей матери. "
Ele fez isto pela minha mãe.
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Bem, infelizmente, meus esforços, como dizemos, terminaram... por uma demoníaca maravilhosa e pequena criança cruel.
Это от моей матери.
É a minha mãe.
Они хотят, чтобы я говорил о том, как сожалею, и что это была вина моей матери или вина моего отца,
Eles querem que eu diga o quão estou arrependido. E que foi culpa da minha mãe, ou talvez do meu pai.
это моей мамы 23
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
моей матери 63
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21