Это моё дело Çeviri Portekizce
1,298 parallel translation
Это моё дело, где я сплю.
Onde eu durmo é assunto meu.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
Os meus negócios são meus, jovem, não seus!
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Eu disse-te que isso era um assunto meu, não era teu!
Это моё дело, мам.
Isso é problema meu, mãe.
Теперь это моё дело.
Vai conduzir a tua moto.
Это моё дело, я должен быть там.
É o meu lugar... Eu tenho que lá estar.
Он - это моё дело.
Ele é do meu interesse.
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Sei que não é da minha conta, mas o casaco no quarto do Felix é teu, certo?
Что я делаю с Кларком, это моё личное дело.
O que faço com o Clark só me diz respeito a mim.
- Не моё это дело.
- Não nasci para isto.
– Ты прав, не моё это дело.
Tens razão, não me vou meter! ...
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
Não é da minha conta mas quando voltarmos... Tu e o teu Gradduado devem pensar seriamente numa consulta de aconselhamento matrimonial.
Пожалуй, это будет моё последнее дело.
Acho que esta será a última viagem.
Капитан Алатристе - это мое дело.
O Capitão Alatriste é assunto meu.
Анхелика де Алькесар - это мое дело.
Angelica de Alquezar é assunto meu.
- Это уж мое дело.
Isso é problema meu.
Только один человек может делать мое дело, это я.
O único que pode fazer o que faço sou eu.
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Escuta, é verdade que não é da minha conta, mas quero dizer-te... estás-me a ouvir?
А ты не лезь не в свое дело! Это не мое дело?
E tu... mete-te na tua vida.
Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Sei que não me diz respeito, mas saíste com aquele tipo, o Duke Orsino, certo?
- Это не мое дело.
- Não, não me diz respeito. - O quê?
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь? Нет.
Provavelmente não é da minha conta, mas, tu e o matt andam a sair juntos?
В кого? Это мое дело.
Quem é?
Это не мое дело.
Não é da minha conta.
Мне очень жаль, что приходится об этом говорить, безусловно, это не мое дело.
Lamento ter de lhe colocar as coisas assim. Não tenho nada a ver com isso.
Отец знал, что это мое незавершенное дело.
O pai sabia que era um assunto em aberto, para mim.
Это не моё дело.
Isso não é da minha conta.
Если это не свидание, то это деловая встреча. А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Se são negócios, não diria que não é da minha conta.
Это мое дело.
Isso é o que eu faço.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
Não tenho nada a ver com isso, mas acho... Não.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
É patético. " Mas o novo Dennis diz que não é minha tarefa arruinar os teus tristes sonhos.
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
Não é da minha conta, mas se você traz uma moça como esta...
Это было мое первое дело.
Foi o primeiro que matei.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Pelo que sei, não fizeste nada de errado, mas não tenho nada a ver com isso.
Это не мое дело.
Não é a minha equipa.
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Não é que seja da minha conta, mas está tudo bem com vocês?
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить - Простите?
Não é da minha conta, mas achei que querias ser avisada.
- Как это не мое дело?
- Não? Como?
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
O Preston Burke está pronto. Ouve... não posso falar contigo sobre isto. Não te diz respeito, por favor, não te metas.
Это мое дело, а не твое.
Isso é da minha conta, não da tua.
Это... это не мое дело.
Não é... não tenho nada a haver com isso.
Это не мое дело. Я сказал, что помогу вам, и вы видите, что не нечего прятать.
Disse que a ajudava, e como vê, não tenho nada a esconder.
Это не мое дело. Нет!
Mas queres que não te chateie.
Это не мое дело.
A sério?
Слушайте, я впутала нас в это, мое дело и выпутывать нас оттуда.
Eu é que nos pus nesta confusão, por isso, vou tirar-nos dela.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Sei que isto, provavelmente, não me diz respeito. Mas acho que há uma coisa que deve saber.
- Я этим занимаюсь, это мое дело, да?
- É este que eu vou fazer?
Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
Em relação a isso, sei que não é da minha conta, mas a situação não é a mais estável.
Мой развод это - мое дело. И всё что вам требуется знать, что Молли любима о ней заботятся и у нее всё хорошо.
O divórcio é problema meu e só tem de saber que a Molly é amada, bem tratada e que está óptima.
Как только компания, что твои воспоминания исчезли, Они поймут, что дело в гаитянине. Это приведет их к моей семье.
Assim que a Companhia souber da tua perda de memória, seguirão o rasto até ao Haitiano, o que os leva até à minha família.
Это, конечно, не мое дело, но я бы продал поскорее.
Não é da minha conta, mas eu venderia depressa.
это мое дело 274
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21