Это моя мама Çeviri Portekizce
685 parallel translation
Это моя мама.
Esta é minha mãe.
- Это моя мама.
- É a minha mãe.
Это моя мама.
- Deve ser a minha mãe.
Это моя мама.
Esta é a minha mãe.
- Это моя мама.
- É a minha mäe.
Это моя мама, она меня не узнала.
A minha mãe não me reconheceu.
- Рад познакомиться. А это моя мама.
O meu pai, a minha mãe.
Это моя мама. Красивая, правда?
É uma fotografia da minha mãe.
- Это моя мама.
- A minha mãe.
Это моя мама.
É a minha mãe!
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Depois a minha mãe disse que era muito caro e foi para o Hawai.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Porque, meu querido, quando a minha querida mãe souber vai divorciar-se de si... e estrangular-me.
Это напоминает мне о том, что моя мама говорила мне в детстве.
Isso lembra-me o que me contava a minha mãe quando eu era pequenino.
Моя мудрость проста. Кто-то может презирать её, но мне на это наплевать! извини мама, я вижу, как ты подняла правую бровь.
Sei que muitos condenam a minha simples filosofia.
Это моя мама.
É minha mãe.
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Нет, это моя мама.
Não, é a minha mãe.
Ты не забыл это? Твоя мама, моя мама!
A tua mãe, a minha mãe.
Это забавно, потому что моя мама не любит, когда я ношу вещи других людей.
Minha mãe não gosta de me ver usando os sapatos dos outros.
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
A minha mãe costumava dizer que a América é uma grande panela a ferver.
Моя мама была шлюхой. Но я не виню её за это.
A minha mãe era uma pêga, mas não a culpo por isso.
Моя мама говорила, что это жестокий ритуал, которьiй бьiл популярен у барбарианцев.
A minha mãe costumava dizer que é um ritual cruel, que é própria dos bárbaros.
Моя мама не хотела бы, чтобы это случилось.
A minha mãe... iria querer que fosse assim.
- В это время, моя мама находилась в дамской комнате.
Infelizmente, no mesmo momento, a minha mãe estava na casa de banho das raparigas, a usá-la.
Это - моя мама Джорджи.
Ivy, esta é a minha mãe Georgie.
Я никогда не думала, что моя мама действительно сделала бы это.
Nunca pensei que a minha mãe o fizesse.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух.
A minha mãe estava a recuperar de impetigem, na época, e o meu pai achou que seria boa ideia levá-la a respirar ar puro.
Это моя мама.
A minha mãe.
Мама была права. Это все - моя вина.
Então a Mãe tinha razão, a culpa foi minha.
Это всё моя мама.
Foi obra da minha mãe.
- Мама, это моя вина.
- Sou eu que tenho a culpa.
Только не моя мама! - Но это, откуда она писает!
Tu vestiste um preservativo no teu dedo que brilhava no escuro.
- Моя мама делает их. Это традиция.
- Mas a minha mãe fá-los sempre.
Это не моя мама.
- Essa não é a minha mãe. - Volto num abrir e fechar de olhos!
Это же всего лишь я, а не моя мама.
É a minha mãe, não eu.
Моя мама никогда не думала, что это сработает.
A minha mãe nunca pensou que isto fosse resultar.
Видишь? Это вышила моя мама.
A minha mãe bordou-o.
- Мама, это моя знакомая, Кэрри.
- Mãe, esta é a minha amiga, Carrie.
А это - моя мама. Дженис?
- E esta é a minha mãe.
Я заметил, это было для тебя довольно трудно. Моя мама говорит так : Слабые всегда пытаются навредить сильным.
É como diz a minha mãe : "Os fracos tentam sempre sabotar os fortes."
- Мама, это моя работа - помогать людям, даже случайным.
Meu trabalho ê ajudar as pessoas. Mesmo as que mal conheço.
Зачем моя мама положила записку в мой обед? Это так напрягает.
Porque é que a minha mãe põe sempre um bilhete no meu almoço?
А кому не нравиться, может убить себя, как это сделала моя мама.
E se as pessoas não gostarem, podem matar-se e dizer que morreram.
- Я видела, как моя мама и Майк МакКуин делали это. - Что случилось?
Querida, o que foi?
Моя мама тоже должна будет это сделать?
Minha mãe passou por isso também?
Моя мама называет это так же.
É também o que a minha mãe lhe chama.
Моя мама говорит, что это дар.
A minha mãe diz que é uma dádiva.
- Моя мама говрит, что это не хорошо, шпионить за людьми.
A minha mãe diz que é feio espiar as outras pessoas.
Возможно, нет такого слова. Это может быть что-то, что обычно говорила моя мама.
Pode não ser uma palavra, mas apenas algo que a minha mãe dizia.
Это моя мама.
É a minha mãe.
Пока. Это была моя мама.
Era a minha mãe.
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя жена 452
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25
это моя песня 52
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя забота 61
это моя кровь 25