Это она виновата Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Это она виновата.
É tudo culpa dela.
Это она виновата, та девчонка.
E é tudo culpa daquela miúda.
20 секунд. Линн Хэйден сказала, что это она виновата в пожаре, и она собирается во всем признаться.
- Lynn Hayden disse ao irmão que começou o incêndio e planeava entregar-se.
Она вышла замуж за работу вместо меня. Это она виновата.
Ela casou-se com o trabalho, e não comigo.
Книга, это она виновата!
Porra! Eu segui cada página!
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
- A minha filha está de rastos. A pensar no que fez errado, em que modo falhou contigo, a dar cabo dela própria com se tivesse culpa, quando a verdade é que foste tu quem foi incompetente.
- Конечно, это она виновата.
- Claro que é culpa dela.
Это она виновата!
A culpa disto é dela!
Это она виновата.
- A culpa é dela.
Значит, это она виновата?
Então foi culpa dela?
Это она виновата.
É culpa dela.
– Это она виновата. – Это он виноват.
- Culpa dele.
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Nem sequer foi ideia minha. Foi da Penny.
Это она виновата.
Ali mesmo!
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
Ela pensa que tenho culpa de não lhe teres ligado.
- Это она виновата!
- A culpa é dela.
Она сказала, что это я виновата в том, что он остался недоволен.
- Alguém viu a mãe e a miúda? - Não. Suspeitamos que estejam presas dentro de casa.
В чём она виновата? Ты же знаешь, это только моя вина!
Sabes bem que a culpa foi minha!
Это она во всем виновата!
Isto é sua culpa.
Это была Элия... но она не виновата.
Foi Ellia... mas não é culpa dela.
Они ее поймали, когда она поднялась наверх за мной. - Это я виновата.
Ela precisava de ajuda.
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила.
Foi durante o programa, mas não foi culpa minha, ela é que começou.
- я виновата в том, что она ушла. - меган... это чушь.
Como se fosse culpa minha ela estar morta.
Она умрет. Это я во всем виновата.
Ela vai morrer de fome... à espera que eu chegue.
Если ты знал, что виновата была она, зачем было меня в это вмешивать?
Se sabia que a culpa era dela, porque me envolveu?
Она не виновата. А я понимаю, но не могу быть рядом. И это...
A culpa não é dela, mas eu percebo e não posso ajudá-lo e isso é muito difícil.
И она сама виновата в этой ситуации.
Que criou esta situação sozinha.
Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
A culpa é minha de ela estar a fazer-te a vida negra.
- Это я её заговорил. Она не виновата.
Eu é que estava a mantê-la a falar, não deve culpá-la.
Я не виновата, это она споткнулась.
Não tenho culpa se ela tropeçou.
Это всё она виновата, да?
É culpa dela, não é?
Это она виновата.
A culpa é dela!
Ну, Пегги, я думаю это армия, она виновата во всем этом.
SECOR, Mohawk, Life Cereal. Ando simplesmente pelo terreno. Sim, claro.
Я ей сказала, если она думает, что виновата, то должна просто это признать.
Eu disse-lhe que se ela pensava que estava em falta, deveria, simplesmente, admiti-lo.
Это она будет виновата.
Eu coloquei-a lá.
Это она во всём виновата.
Estás por trás disto.
Она не виновата, что всё это произошло.
Não foi por culpa dela que tudo isto aconteceu.
Потом у тебя была травма, ты вынуждена была наблюдать, как Джонс занимает твое место, это она во всем виновата.
Depois lesionaste-te, e tiveste que ver a Jones a ficar com o teu lugar, e ela é uma melga, como se já não chegasse.
Она не виновата, Эннализ. - Это аспирин.
Ela não está errada, Annalise.
Это всё ты виновата! Ты на меня злишься? Это она убегала с уголовниками!
- Tudo isto é culpa tua!
Поверь мне. Если она говорит, что не виновата, то это правда.
Se ela diz que foi outra pessoa, é porque foi.
Это все она виновата.
A culpa é dela.
"Это она во всем виновата."
- Era tudo culpa dela.
Это твоя вина. Ты виновата в том, что она мертва.
É culpa tua. ela estar morta.
Это не значит, что она во всём виновата.
Não significa que a culpa seja só dela.
Эта рука. Это она во всем виновата.
Essa mão deve ter-me apanhado.
Это же она во всем виновата.
A culpa é toda dela!
Это я виновата, что она умерла, Уэс.
Sou culpada pela morte dela, Wes.
А потом сорвалась на похоронах. И она сказала, что в этом виновата я, а это...
E depois descarrilou num funeral e disse que a culpa era minha...
Когда она поняла, что это ваша жена виновата в аварии, Робин кинулась ее искать, да?
Ao perceber que a sua esposa causou o acidente, a Robyn foi procurá-la, não foi?
это она 2481
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677