Это она сделала Çeviri Portekizce
1,050 parallel translation
О, это она сделала.
Foi ela.
- Это она сделала.
Sim, está muito bom.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Она это сделала!
Ela fê-lo.
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Mas pelo que fez à foto da Cordelia, diria que está obcecada pela questão da Rainha de Maio.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она это сделала.
Ela conseguiu.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Не могу поверить. Она снова это сделала.
Não acredito que ela tenha voltado a fazê-lo!
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу знать, где стена! Что она сделала с этой комнатой?
Quero saber onde está a parede e o que ela fez a esse quarto!
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
Смотри, какое личико, это она мне его сделала.
Olhe só que cara. Foi ela quem fez.
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
Вы видели, моя сестра сделала это. А она девушка.
A minha irmã apoia-me e ela é mulher!
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
Она сделала это.
Ela venceu!
- Она это сделала.
Então, fê-lo.
- Она добровольно это сделала. - Да.
- Fez isto de livre vontade?
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
- Да, она это сделала.
- Pode, sim.
Она сделала это нам обоим.
Ela fez o mesmo aos dois.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Eu perdoo-lhe, ela fez aquilo para pagar ao advogado. Uma só vez e nunca mais.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Она сделала "это".
Ela faz aquilo.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Desculpa. Quando a América abriu as comportas e deixou entrar os italianos, por que achas que foi? Por quererem salvar-nos da pobreza?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
- Она опять это сделала.
- Ela fê-lo outra vez.
- Она не- - - Сэм, она сделала это на телевидении.
A Primeira Dama falou disso na TV.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Именно это она и сделала!
Foi exactamente o que ela fez.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
Она же не специально это сделала.
Ela não fez de propósito.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
Зачем она это сделала?
Foi parar à prisão militar e submetido a testes psicológicos.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Mesmo que tenha feito isto... faço uns telefonemas e tens uns Michelins aqui dentro de uma hora.
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Зачем она это сделала?
Por que faria ela isso?
Я проверю, чтобы она это сделала.
Vou ver se sempre o recebeu.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
Она одна сделала это.
São só rabiscos.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
Зачем бы она это сделала?
Porque faria ela uma coisa dessas?
Она сделала это мне.
Ela fez isto para mim.
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
- Она сделала это прямо через термоколпак - да, да!
- Foi direita à tampa térmica. - Sim, sim!
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Она посмотрела мне в глаза и сказала, что это лучшее, что она когда-либо сделала.
Olhou para mim nos olhos. Respondeu que era a melhor coisa que tinha feito.
Она это сделала специально!
Ela entornou de propósito!
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
это она 2481
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она виновата 20
это она тебе сказала 36
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это отлично 677
это очень опасно 218