Это тебе не шутки Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Лука! Это тебе не шутки. Там люди умирают.
Luka, não te armes em parvo, há gente a morrer e só pensas no teu trompete.
Постановка пьесы - это тебе не шутки. Это довольно дорогое удовольствие.
Participar na paca não é uma brincadeira.
Это тебе не шутки.
É demasiado sério.
Это тебе не шутки.
Não é nenhuma falácia.
знаешь, брат Эддисон возможно не справится его цисты неоперабельны червяки в мозгу это тебе не шутки я даже не знала, что у Эддисон есть брат
Não sei se sabes, mas o irmão da Addison é capaz de não se safar. Os quistos são inoperáveis. Vermes no cérebro...
Петтинг - это тебе не шутки.
Roçar-se não é brincadeira.
Майя, это тебе не шутки.
Maya, isto não é uma brincadeira.
Это тебе не шутки.
É importante que não venham cá.
Операция, это тебе не шутки, да?
A operação teve piada, certo?
- Это тебе не шутки.
- Isto é importante.
Это тебе не шутки.
Isto não é uma brincadeira.
Я просто хочу тебе сказать... это всё не шутки, не шутки.
Mas devo dizer-te... que isto não é brincadeira.
Это не напоминает тебе ту-ту пародию на танцы в Маппет-Шоу, когда они-они танцевали вокруг и рассказывали шутки?
Esperem.
Это тебе, мать твою, не шутки, Деннис!
Não estou a brincar, Dennis.
Тебе кажется, что это смешно. Но вот так взять позвонить кому-то и сказать ему, чтобы он покончил с собой – это не шутки.
Você acha que tem piada mas telefonar a uma pessoa a pedir que se vá matar não se brinca.
Не сможешь оплачивать половину аренды – к нам переедет Чарли. Это тебе не шутки.
Não era uma piada.
Что все в этой Вселенной часть большой космической шутки? И единственная причина, почему тебе не смешно, потому что ты и есть шутка.
Que toda a gente no universo está ciente duma piada cósmica, toda menos tu e a única razão por não rires é por seres tu a anedota, Quinn?
Это всё шутки и игры до тех пор, пока они не выстрелят тебе в лицо.
é só diversão até nos darem um tiro na cara.
Буду выглядывать зомби в холодно-горячем прикиде. М : Эрп, это тебе не шутки.
Vá lá, Earp, isto não tem piada.
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
это твое 304
это тебе спасибо 47
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29
это твое мнение 19
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29
это твое мнение 19