Я была зла Çeviri Portekizce
148 parallel translation
Но из-за вас я была зла на мужчин.
Eu ainda estou simplesmente furiosa com os homens. E isso é por tua causa.
СиДжей, это затруднительно и немного оскорбительно, но ты должна вспомнить, как я была зла на Вас.
C.J., isso é embaraçoso e um pouco humilhante, mas lembra-te do quão chateada eu estava.
Я была зла.
Estava lixada.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить.
Nós tivemos uma briga, eu estava com raiva, e não raciocinei como deve de ser.
Да, я была зла на тебя тогда, Шон.
Sim, na altura estava zangada contigo.
- Я была зла.
- Fui tão cruel.
Я была зла на Тибби и всех вас и я взяла их.
Estava zangada contigo, com a Tibby e com toda a gente e trouxe-as.
Я была зла и грустна.
Fiquei triste e zangada
Я... я была зла.
Estava furiosa.
— Когда ее похитили я была зла, кричала.
Quando foi levada, fiquei furiosa e estridente.
Я... я была зла.
Eu... eu tenho andado zangada.
Я была зла на тебя.
Estava zangada.
Я пошла к Дэну только потому что я была зла на тебя за то, что ты вызвал копов, чтобы арестовать моего отца.
Só me virei para o Dan porque estava zangada contigo por teres denunciado o meu pai à polícia.
Что я была зла?
Que estava zangada?
Я была зла на тебя.
Estava zangada contigo.
Я была зла, когда ты предпочла Йена мне.
Fiquei chateada quando escolheste o Ian em vez de mim.
Ты хотя бы на минутку задумывался, почему я была зла на тебя?
Já pensaste porque estava tão furiosa contigo?
Я была так зла на Йела в тот день.
Estava tão furiosa com o Yale nesse dia.
Ты знаешь, я была немного зла на тебя.
Sabes que fiquei um bocado chateada contigo.
Когда я приехала в Нью-Йорк, я была так зла.
Quando me mudei para Nova Iorque, estava tão irritada.
Эрик, я не хотела задеть твои чувства, но, наверное, я тоже была зла, когда писала свой рассказ.
Eric, eu não queria ferir os teus sentimentos... mas eu acho que também estava chateada quando escrevi a minha.
Я была так долго зла на всех нас. И теперь, когда конец близок, я снова думаю о тебе с любовью.
Estive zangada muito tempo... com todos nós... e agora, no final... penso em ti novamente com amor.
Я была так зла, что совсем не могла играть. Он вышел из себя.
Mas estava tão fula que não consegui e ele disse que foi de propósito.
Если бы у меня была такая мать, я бы тоже была зла.
Se eu tivesse aquela mãe, eu também estaria.
Жизнь зла : я была Джульеттой.
Como não poderia deixar de ser, eu fiz de Julieta.
- Я сделала это только потому, что была зла на Карлоса.
- Porquê? - A razão de ter feito isto, foi por estar zangada com o Carlos.
Я была на них зла, потому что они ели на обед арахисовое масло и варенье, тогда как мы - только грязь и студень.
Estava zangada porque eles podiam comer manteiga de amendoim e geleia ao almoço, enquanto nós tínhamos apenas lama e geleia.
Боже, Блэр была так зла на меня вчера вечером. Я даже не знаю, почему. Не важно.
A Blair foi tão má para mim, ontem, eu nem sei por quê.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Então não lhe disseste que eu estava com tanta raiva por ele ter partido, que hoje nem queria falar com ele?
Когда я заканчивала это интервью, я была очень зла на этого человека.
Ao terminar a entrevista estava furiosa com um homem.
Я была так зла.
Fiquei tão... com tanta raiva.
Я была так зла и жестока...
Fui malvada e cruel.
Я надеюсь ты понимаешь, почему твоя мать была зла на меня.
Percebeste por que se zangou a tua mãe comigo, espero.
Я была... Боже, я была так зла. И мне было очень, очень страшно, что она узнает, ну, и знаешь, подаст на развод, или... начнет снова пить.
Estava tão... deus, estava tão furiosa... tão... inacreditavelmente assustada, que descobrisse, se divorciasse, ou começasse a beber outra vez.
Я знаю, она просто была зла на тебя.
Ela só estava zangada contigo.
Я когда-нибудь говорила тебе как зла я была, когда выяснила.. что беременна тобой.
Já te disse o quão zangada fiquei quando descobri que estava grávida de ti?
Я не зла. Но я была не против, если бы ты сначала поговорила со мной, перед тем как ты начнешь одевать Сэм в разные платья.
Não estou zangada, mas gostaria que falasses comigo antes de gastares dinheiro na Sam em roupas caras.
Видите, почему я была так зла на Сойер? Потому что она испортила сюрприз.
Vêem, por isso é que fiquei tão chateada com a Sawyer, porque ela estragou a surpresa.
Я была зла и глупа и очень подавлена.
Eu estava zangada, estupidificada e mesmo, mesmo confusa.
Я... была очень зла, и считала, что должна злиться, или просто от обиды.
Eu estava com raiva, talvez porque eu pensei que devesse estar, ou talvez porque estivesse triste.
Однажды, когда я была маленькой, Я была очень зла на свою маму и... я слышала, что сахарин может убить ее, и я... клянусь богом, Я положила почти
Uma vez, quando eu era pequena, estava furiosa com a minha mãe e tinha ouvido dizer que a sacarina pode matar, e então...
Я была очень зла на вашего отца. Я почти ушла недавно ночью, но мы решили попытаться еще раз.
Tenho andado muito chateada com o vosso pai, quase saí de casa há algumas noites, mas decidimos tentar.
Как бы я ни была зла, я никогда не убила бы его.
Por mais zangada que estivesse, nunca o mataria.
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго. А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Por um lado temos este tipo amoroso, temos o Bernie que era só o tipo mais gentil que eu já conheci e ainda o conheci durante algum tempo e pelo outro temos a Sra. Nugent que não era nada agradável e não era agradável a larga escala, era simplesmente perversa.
Я была голодна и зла...
Estava esfomeada e muito zangada...
Я была так зла.
Estava com tanta raiva.
Я просто была слаба была зла и я просто... я просто хотела побыть немного Бэлль, не Ханной.
Eu estava... Eu estava fragilizada, irritada e só... Só queria ser um pouco a Belle e não a Hannah.
И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы Я знаю, что я заноза в заднице, но я неплохой доктор. Слушай...
Na última vez, bateste-me na cara, então se calhar posso fazer alguma coisa para recompensar.
Я была очень зла на тебя.
- Estava furiosa.
Я была так зла на него, что не занималась сексом с клоуном пять месяцев.
Estava tão furiosa com ele, que não tive sexo com nenhum palhaço durante 5 meses.
Боже, я была так зла. Я была так зла на него.
Eu estava tão zangada com ele!
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136