English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я видел их

Я видел их Çeviri Portekizce

846 parallel translation
Я видел их своими собственными глазами.
Vi com os meus próprios olhos.
Да у моей тетушки Гусси в аквариуме я видел их больше, чем за все время нашего путешествия.
Eu vi mais monstros no aquário da minha tia Gaussie do que em toda esta travessia.
Я видел их через окно. Он готовил спагетти на газовой плите.
Consegui vê-los através da janela do estúdio, enquanto ele fazia esparguete num fogão a gás.
Я видел их по дороге сюда.
Sim, vi-os no caminho.
Нет. Я видел их.
Não, vi uma!
Но я видел их в бухте.
Vi-os no porto.
Я видел их в музеях.
Vi uma demonstração deles no museu.
Я видел их в "Грин Мэне".
As que vi no "The Green Man".
Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.
Eu os vi bem de perto, e isso não mudou minha opinião sobre eles.
Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
Só vi sapatos como esses quando fui ao norte da Inglaterra.
Да, я видел их снаружи.
Sim, eu vi-o lá fora.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
Но я их видел.
Mas eu vi 5 mil!
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда. - Они мне теперь не поверят.
Tive de os convencer que vi o leopardo, e agora digo que não?
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
Vi homens encolherem-se agonizantes quando os matei.
Я их видел, мистер Уоллес.
Eu vi-os.
Я их видел раньше. - Посланники.
- Mensageiros.
Надо будет сделать чучело из одной. Получится куда более привлекательный трофей, чем львиная шкура. Да, я их видел.
Acho que mereço mais consideração do que leões e panteras.
Я часто видел, как это делают мои слуги. Но я, их хозяин, не смог даже самостоятельно развести огонь.
Frequentemente, tinha visto os meus criados fazer isto mas eu, o seu amo, não estava a ser capaz de ascender o meu próprio fogo.
- Да я сто раз их видел.
Eu vi-as duzias de vezes.
Я тоже их видел. Я был к ней ближе всех.
Eu também as vi. Era o que estava mais próximo dela.
Да, я видел это. Я мог бы их всех расстрелять.
Sim, eu vi. Podia mandar fuzilá-los.
Я никогда не видел их раньше.
TEUS amigos.
Почему я их не видел?
Por qué é que não os tenho visto?
Я тоже их видел на мониторе.
Também os vi no monitor...
Последний раз я их видел, на центральной дороге Рондадо.
Vi-os em Randado na rua principal.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Podiam matá-los como coelhos.
Он никогда не видел девочек, я оберегала их от встреч.
Alguns anos mais tarde, por um amigo comum
- Я не знаю. Я никогда их не видел. И надеюсь никогда больше не увидеть эти мохнатые убожества.
Nunca tinha visto um na vida e espero nunca mais ver essas coisas.
Я видел, как они их делают в деревне.
Vi-os a serem feitos.
Не понимаю, почему я не видел их во сне?
Pergunto-me porque não os vi no meu sonho.
С Федеральными агентами не шутят, их покупают. И я никогда не видел ни одного, который бы не продавался.
Tu não matas Agentes Federais, compra-los, e nunca conheci nenhum que não estivesse á venda.
У нее была самая шикарная попка, какую я когда-либо видел... а я, поверьте, их много повидал!
Foi o maior borracho que tive, e tive muitos por todo o mundo!
- Я их раньше никогда не видел.
- Nunca os tinha visto.
- Да видел я их, видел.
- Vi-os! Vi-os!
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Eu disse que os efeitos colaterais do Efemerol eram invisíveis... mas isso não é totalmente verdade. O pai conseguia vê-los.
Я их не видел, сэр. Я попросил генерала Гарднера подтвердить приказ.
Já pedi confirmação ao general Gardner.
- Я их видел.
- Eu as vi. - Quem?
А где ты их видел? Я был в библиотеке того человека, который женился на нашей маме.
Tinha estado com o homem casado com mãe.
Я слышу их вой каждую ночь, видел их следы и собрал их кал.
Perseguindo fantasmas. Ouço-os todas as noites, vi-Ihes os rastos e recolhi as suas fezes.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшую нежности от своего мужа. Он говорит их, думая, что это другая женщина.
Vi uma mulher disfarçada de criada ouvir o marido dizer-lhe as primeiras palavras ternas em muitos anos só porque a tomava por outra.
- Минуточку, думаю, я их сегодня видел.
Espere aí, acho que os vi.
И я больше их никогда не видел.
Nunca mais tornei a vê-las.
– Я видел, как ты их брал.
- Vi quando a apanhou.
Держи руки так, чтобы я их видел!
Não respires! Não dês alarme!
Я видел как странные штуки привозили, и видел как странные штуки увозили. Но самая странная штука увиденная мной переплюнула их всех.
Miúdo, já vi coisas estranhas virem para cá e sairem de cá, mas a coisa mais estranha que eu já vi bate todas essas.
Да я видел примеры их доброты.
Já vi o quanto são bons.
Я не видел их раньше.
Nunca vi estes antes.
Если бы каждый видел их, эта история была бы историей без убийств и войн. 10.000 раз я обдумывал, но сейчас я сделаю это.
Se todos as vissem, haveria uma história sem matanças e sem guerras.
Но я видел пожилую пару, к которой приехали их дети и их внуки тоже.
Mas vi um casal de velhos que os filhos visitavam e os netos, também.
Я не видел их обеих 9 лет.
Já não as vejo há nove anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]