English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я видела в новостях

Я видела в новостях Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Я видела в новостях женщину из Перу. Она проснулась после 10 лет.
Vi nas notícias que uma mulher no Peru acordou após 10 anos.
Эм... я видела в новостях...
Eu vi uma coisa nas notícias.
Я видела в новостях дантиста, на которого Минди работала.
Vi o dentista para quem a Mindy trabalha nas notícias.
Я видела в новостях.
E vi no noticiário.
Я видела в новостях.
- O quê? Eu vi no noticiário.
Я видела в новостях, как девушка отказалась от своих показаний.
Vi no noticiário como a rapariga retratou o testemunho dela.
Я видела в новостях.
Vi as notícias.
— Кое-что случилось — Я видела в новостях.
- Surgiu uma coisa. - Eu vi as notícias.
Я видела в новостях, что он сбежал.
Vi no jornal que ele fugiu.
Я видела в новостях сюжет о Фрэнке и его семье.
Vi as notícias sobre o Frank e a família dele.
То, что я видела в новостях, одежда, движения, это был Азраил.
A imagem que vi nas notícias, a roupa dele, os seus movimentos... Era Azrael.
Да, я видела в новостях.
Sim, eu vi as notícias.
Я видела в новостях.
Vi nas notícias.
Да, я видела в новостях. Вы думаете, Гордон как-то связан с телом, найденным в его доме?
Os senhores acham que o Gordon teve algo que ver com o cadáver que encontraram em casa dele?
Я видела тебя в новостях.
Eu vi-te nas noticias.
Я видела тебя в новостях.
Vi-te no noticiário, Jack.
Я видела тебя в новостях, болтающимся на веревке.
Vi-te pendurado numa uma corda!
Я видела его семью в новостях.
Vi a família dele nas notícias.
После того, что я видела в ночных новостях.. И я бы ни за что не догадалась, что твой ночной друг был никем иным, как знаменитостью Метрополиса - Пятном.
E depois do que vi nas notícias da noite nunca me passou pela cabeça que o seu misterioso admirador era não mais que o famoso Borrão de Metropolis.
Я видела Вас в новостях.
Vi você no noticiário.
Я видела запись в новостях вчера вечером.
Vi isso no noticiário ontem à noite.
Я видела ее в новостях.
Eu vi a notícia.
Как прям та, что я видела в новостях.
Juro.
Я только что видела тебя в новостях.
Sim, acabei de te ver no noticiário.
Я знала, что нет, ведь, я видела тебя в новостях, но девушка может и помечтать.
Só que te vi no noticiário, mas uma miúda pode sonhar.
Я видела сюжет в сегодняшних новостях. Я знала, что раньше там находился наш офис, но...
Vi a história nas notícias e sabia que era o nosso antigo escritório, mas...
Я видела ее фото в новостях.
Vi a foto dela no jornal.
Послушайте. Я видела вас в новостях.
Vi-o nas notícias.
Я видела что-то в новостях, эта девушка, на которую напали неделю назад в миле от моего дома.
Vi algo nas noticias, que uma rapariga foi atacada na semana passada a 2 km da minha casa.
А я в новостях видела сюжет про одного мужика, который съел недожаренную свиную отбивную, червяк попал ему в мозг, и мозг моментально раздуло.
Bem, ouvi uma história no noticiário sobre um tipo que comeu uma costeleta de porco mal passada e acabou com um verme que lhe fez inchar o cérebro super depressa.
Я видела тела в новостях.
Eu vi os cadáveres no noticiário.
До сегодняшнего вечера я его видела только в новостях.
Antes de hoje, eu só o tinha visto nas noticias.
Привет... Я ничего не видела в новостях об аресте Пайка.
Não vi nada nas notícias sobre a prisão do Pike.
Видела Гэбриэла в новостях, и он сказал, что убийца на свободе, и потом я увидела вашу тень.
Vi o Gabriel nas notícias e ele disse que havia um serial killer à solta e depois vi-o ali à espreita.
Я видела ее в новостях.
- Vi-a nas noticias.
Кажется, я видела вас в новостях?
Não te vi num noticiário ao algo parecido?
О, я видела это в новостях. У нее и Дэвона было несколько общих предметов. И его полная раскаяния предсмертная записка- -
Ela e o Devon partilhavam varias aulas juntos, e pelo seu bilhete arrependido de suicídio...
Однажды я видела клип с Супергёрл в новостях.
Vi um vídeo da "Supergirl" na televisão.
Но Бёрт был тут с крысами ещё до закрытия, потому что вы сказали ему, что это срочно. Я видела хронику в новостях.
Mas, o Bert estava aqui com os ratos antes do bloqueio, porque você lhe disse que era uma emergência.
Я видела вас в новостях.
- Vi-a nas notícias.
Я, конечно, видела в новостях, но...
Vi nas notícias, mas...
Видела в новостях. Когда я их нашел, на них были точно такие же зеленые кеды, как на Элис.
Quando os encontrei, todos usavam ténis verdes iguais aos da Alice.
Потому что я видела его в новостях.
Porque vi-o nas notícias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]