English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я видела что

Я видела что Çeviri Portekizce

2,199 parallel translation
Чтож, я видела что есть свободное место в градостроительном комитете, и я хотела чтобы вы меня туда порекомендовали.
Bem... pude reparar que existe uma vaga na Comissão de Planeamento Urbano, e queria que me apontasse para o lugar.
Я видела что его линия сердца изменилась.
Vi uma conversão da linha do destino com a do coração.
Мне нравилось то, что я видела здесь был силуэт сгорбившейся фигуры. - Чей это был голос?
- Quem é que falava?
Я только что видела их вместе.
Vi os dois juntos.
* * * Я видела, что Нолан сделал с Сукаром. * * *
Eu vi o que o Nolan fez ao Sukar.
Так и Рэд мила со мной только потому, что я видела эту курицу, мне так кажется.
Portanto a Red está de bem comigo por causa de ter visto aquela galinha, acho eu.
Нельзя винить меня в этом только из-за того, что я рассказала вам, что видела.
Não podes culpar-me por isto. Apenas te disse o que tinha visto.
Кажется, я что-то видела за деревьями.
Acho que vi alguma coisa nas árvores.
Мой дед жил рядом с Килдерри Парк так что я... частенько видела его.
Os meus avós moram em Kilderry Park, por isso costumava vê-lo muito.
Хуже всего - это то... что я не видела тела своего мужа.
A pior parte disso é que não vi o corpo do meu marido.
Я купила его для тебя ровно год назад Что ж, я никогда не видела его раньше
- Comprei-as para ti, há um ano.
Я видела, что оно вас расстроило. И хотела понять в чем дело.
Vi que o tinha perturbado e quis saber porquê.
Простите меня, мисс Брэйтуэйт, но у меня странное чувство, что я видела вас прежде.
Desculpe, Miss Braithwaite, mas tenho uma sensação estranha de já a ter visto antes.
Я видела на что способны пришельцы, сэр.
Vi do que os aliens são capazes.
Я видела, что вы собираетесь оперировать невриному слухового нерва.
- Neuro. Soube que está com um neuroma acústico.
Я хотел, чтобы ты видела как умирают остальные! После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше.
Depois que destruir esse lugar... eles acharão você... e vai morrer como terrorista, por tudo o que fez antes.
Я знаю, что видела.
Eu sei o que vi.
Я видела, что ты это сделала.
Eu vi-a fazê-lo.
Я видела, что произошло, и это была ты.
- Eu vi o que aconteceu. E foi a Senhora.
Я видела, что магия делает с людьми.
Obrigada. Eu... Vi o que a magia faz às pessoas.
Я практически уверена, что видела как он приезжал, рано утром.
Pode ser uma pista. E tenho quase a certeza que o vi passar ali hoje de manhã.
Да, я знаю, что только звонила, но я хочу убедиться, что шериф Ромеро всё ещё патрулирует дом, потому что я не видела проезжающей машины.
Sim, eu sei que acabei de telefonar, mas queria certificar-me que o Xerife Romero ainda está a patrulhar a casa, porque não tenho visto nenhum carro há uns tempos.
И даже не вздумай использовать Мелли в качестве оправдания, потому что я видела, как ты быстро можешь набирать сообщения.
Não uses a Mellie como desculpa. Já te vi mandar mensagens às escondidas.
Я должна была рассказать, что видела.
Eu tive que dizer a eles o que eu vi.
Я видела, как это случилось и боюсь, что он сделает это снова.
Vi o que aconteceu e preocupa-me que ele faça o mesmo aqui.
Учитывая то, что я видела снаружи, у вас нет оправданий тому, что вы не обеспечили должную безопасность.
Pelo que vi lá fora, não tem desculpa para não fornecer - uma segurança adequada.
Ты действительно думаешь, что я видела свою мать?
Achas mesmo que eu podia estar a ver a minha mãe?
Хотела, чтобы я бросила все, что я всегда хотела ради страны, которую я никогда не видела, и я сказала "нет".
Queria que abrisse mão de tudo o que sempre quis por um país que nunca sequer conheci, por isso disse "não"!
Жаль, что я его не видела.
Gostava de o ter visto.
- Дин, это всё, что я видела. Только убийства.
Apenas as mortes.
Вот тогда мне и показалась, что я видела Йип.
Foi mesmo aqui onde eu pensei ter visto a Yip.
Вот здесь... мне показалось, что я видела Йип.
Mesmo aqui... Foi onde pensei ter visto a Yip.
Нет, я знаю, что видела.
Não, eu sei o que vi.
Знаешь, я могла бы притвориться, что не видела тебя.
Podia fingir que não te tinha visto, mas não quero mentir.
Когда я в последний раз видела тебя, ты сказал, что любишь меня.
Quando eu te vi pela última vez, disseste que me amavas.
Я видела Эвана вчера вечером и думаю, он не звонит, потому что его бросила девушка.
Eu vi o Evan na noite passada, e acho que provavelmente não terá ligado porque acabou um relacionamento.
Вы ничего обо мне не знаете, что я видела, что я пережила.
Não sabe nada sobre mim. Sobre o que vi, sobre o que passei.
Я видела, что это ранило её.
Vi o quanto isso a magoou.
Я видела на веб сайте, что есть четвертый попечитель.
Li no vosso site que existe um quarto responsável.
Я видела, как мелкой Саре попало за то, что помогала держать лестницу Никки.
Eu vi a Little Sarah levar um pontapé por estar a ajudar a Nicky a segurar uma escada.
Но то, что я никогда не видела его здесь поблизости...
Mas, o facto de não o ter conhecido...
Хочешь, чтобы я поговорила с ним, узнала, что еще у него есть на Холлиса? Я видела Дэвида.
Queres que eu descubra o que ele tem sobre o Hollis?
Я только что видела девушку из новостей...
Vi aquela miúda do noticiário.
Ничего, что я видела.
Que eu tenha visto, não.
Потому, что я видела тебя с ним.
Porque te vi com ele. Foi por isso que vieste ver-me ontem?
Я еще ни разу не видела, как ты что-то крадешь.
Nunca te tinha visto roubar nada.
То есть, Один никогда не делает ошибок. Эй, я видела, как идеальные преступники становились самонадеянными и лажали, так что...
- Já vi criminosos estragarem...
Нет, я подозревала, но я не знала, и потому что я не видела этого все те девочки мертвы
Não. Devia ter percebido, mas não sabia e, por essa razão, todas aquelas raparigas morreram.
Цезарь, которого я каждый день видела в своих снах... и кто каждый день говорил мне в моих снах, что мы скоро увидимся.
César, que aparecia nos meus sonhos todos os dias... e que dizia todos os dias nos meus sonhos que nos íamos encontrar de novo
Значит вы видели весь тот потенциал Кэма, что видела я.
Então, você viu o mesmo potencial que eu vi no Cam.
Он сказал, что будет с тобой работать над этим делом. Нет. Марта, я не видела его весь день.
Martha, eu não o vi o dia inteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]