English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я видела ее

Я видела ее Çeviri Portekizce

815 parallel translation
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
Vi-a entrar e saír deste prédio dezenas de vezes, dia e noite.
Я видела ее паспорт.
- Tem 52 anos.
Вы помните, я видела ее в ту ночь -... когда приехала сюда.
- Sabe que a vi na noite em que cheguei.
Она новенькая. Я видела ее пару раз
Sim, já a vi por aí talvez duas vezes.
Я видела ее завещание.
Vi o testamento.
Майкл, я видела ее.
Eu vi-a, Michael.
Я видела ее несколько раз с Феррисом Бьюллером.
Costumo vê-la com o Ferris Bueller bastantes vezes.
Я видела ее.
Vi-a ao entrar.
Но я видела ее могилу.
Mas eu vi o caixão.
" та крыса... я видела ее на парковке.
Vi-o no parque de estacionamento.
Я видела ее раньше.
Já a vi antes.
Джордж, я видела ее.
George, conheci a mulher.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Estava bem à vista e não consegui ver.
Я видела её вчера и мне очень понравилось.
Vi-a ontem e encantou-me.
- Я её не видела.
- Não puz a vista nela.
Я её не видела,... но когда я проснулась она была в этой комнате.
Eu não a vi, mas quando acordei, ela estava no quarto.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Mas eu disse-te, vi a minha mãe, tal como o meu pai a pintou.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito... vestir sua camisola, destrancar seu armário... pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler... e depois selá-lo e retornar ao seu leito...
Это было решено неделю назад. Я давно не видела ее за кулисами, но там всегда столько народу слоняется без дела.
Nunca a vi nos bastidores, mas com tanta gente por lá...
Я же видела ее минуту назад.
Ainda agora aqui estava.
Но я только что видела её.
- Mas acabei de a ver.
Я ее уже видела вчера, когда приехала.
Vi-a ontem à noite quando cheguei.
Я видела, как двигались ее губы.
Vi a boca dela se mexer.
- Большая ошибка. Если бы я ее не видела...
Talvez se nunca a tivesse conhecido...
Я видела её, она счастлива.
Eu vi-a e ela quer que saiba que ela é muito feliz.
Я тебе говорила, что видела её сегодня в городе?
Já te contei como ela estava hoje?
- Не знаю, я ее видела меньше минуты когда дождь шел.
Não sei. Só a vi por instantes, no meio de uma tempestade.
Конечно, я читала о ней в газетах, видела повсюду её фотографии но всё равно оказалась не готова к тому, насколько она красива в реальности.
O Caso Crale, Monsieur. É isso que quero discutir consigo.
- Да, я её видела.
Sim, vi-a.
- Я ее снова видела.
- Eu a vi de novo.
- Я ее видела.
- Tenho visto ela.
Я так и не видела её :
Nunca a vi.
- Тридцать лет прошло с тех пор, как я её видела в последний раз.
- Já passaram trinta anos... nunca mais a vi, desde então.
Понимаешь, я раньше видела ее постоянно.
É porque a vi todos os dias.
- Да, я ее видела.
- Sim, eu vi-a.
Я видела ее по телевизору прошлой ночью, Она выглядит лет на 35.
Vi o show dela ontem. Parecia ter 35.
Я её даже в глаза не видела.
Só Deus sabe. Nunca lhe pus a vista em cima.
Я ее уже видела.
Eu já a vi.
Я видела, что чужая машина стоит раз в неделю в её гараже.
E um carro desconhecido está estacionado na garagem dela, pelo menos uma vez por semana.
Я ее раньше не видела. - Мне-то видно.
Querida, eu não me oponho a nenhuma das tuas coisas.
- Больше я её не видела.
- Não voltei a vê-la.
Я видела её имя на первой странице, - Это был её почерк.
Vi o nome na capa de dentro, era a letra dela.
И я видела её свет во тьме лесной
E ela brilhava.
Я видела её улыбку
Nos bosques escuros, ela sorria.
Мы плакали - а я видела её Смеющейся в лицо нашей печали.
Nós chorávamos, e vi-a rir-se.
Я видела её танцующей.
Na nossa tristeza, ela dançava.
Я её заберу, лады? А ты её никогда не видела.
Vá, vamos todos para o carro.
Её послали к владельцу и больше я её не видела, хорошо?
Mandaram-na falar com ele, e não voltei a vê-la.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
Tenho a sensação de que a conheço de qualquer lado.
По ночам я часто видела ее во сне.
Com frequência, sonhava com ela. Não recordo sonhos estáticos.
- Не знаю. Я не видела ее раньше.
- Não sei, nunca a tinha visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]