English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я думал о вас

Я думал о вас Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Я должен признать, я думал о вас плохо.
Enganei-me a vosso respeito.
Я думал о вас.
Tenho pensado em ti.
Я думал о вас. Я не знаю.
Pensava em si... não sei...
Я думал о вас. Я закончил университет в Филадельфии...
-... deixei universidade em Filadélfia...
Я думал о Вас в своем сне
Pensei em ti no meu sonho.
Посмотри, я думал о вас,
Veja! Para cuidar bem de si quando eu cá não estou...
Я думал о вас.
Estava a pensar em si.
Я думал о вас, ребята.
Estava a pensar em vocês.
Вы когда-либо... смотрели на вещи под другим углом? Я думал о вас...
Pensei em si...
Потому что я думал о вас.
Porque estou a pensar em si.
- А я думал о вас.
- E eu em si.
Я думал, это комплимент. Надеюсь увидеть вас, когда вы забудете о м-ре Уилксе.
Disse-o como um elogio, e espero revê-la quando estiver livre da magia do Sr. Wilkes.
Я тоже думал о вас.
- Você também me intrigou.
Я никогда не думал о вас и мистере Робинсоне в этом смысле.
Nunca pensei que você e o Sr. Robinson...
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Mas nunca pensei em si como um perdedor.
О боже, я думал, мне удалось отучить вас от всего этого, непобедимый мистер Коллинз.
Céus, pensei que já te tivesse curado disso... O terrível Sr. Collins.
Я делал это из уважения к ним, но все же думал только о вас.
Por muito que os respeite, só pensei em si.
- О, господи. Я думал, что сбил вас.
Julgava que vos tinha colhido.
Я и не думал бы, что это о вас.
Não o achava capaz de tal coisa.
Я никогда и не думал о ней в таком контексте пока не узнал о вас двоих. Твой сон?
O teu sonho?
Я тоже думал о вас...
Também estava a pensar em si.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Estive a pensar em si e no que aconteceu, hoje de manhã.
Меня оскорбляетто, что вы говорите так, будто вы вынуждены спасать мою репутацию. Я говорю о своих чувствах, потому что люблю вас! Я и не думал о вашей репутации!
Acha que por ser rico e o meu pai estar em circunstâncias difíceis que me pode comprar?
Я как раз думал о вас.
Estava a pensar em ti.
Я как раз о вас думал.
A fonte dos meus pensamentos.
А я как раз думал о вас.
Estava mesmo a pensar em si.
Я только хотел спросить кое-что о религии, и как я мог бы Отать свяженником, если б захотел, потому что Я смотрел на Вас сегодня и думал - как Вы великолепны!
Queria faze-lhe umas perguntas sobre religião... e como é que eu poderia tornar-me padre, se quisesse... porque eu vi-o hoje, e o senhor é fantástico.
Я постоянно думал о вас двоих... Я думал, что вы были действительно хорошими друзьями или может быть он был геем или ещё что.
Mas ficava a pensar em vocês os dois juntos, pensava que eram apenas bons amigos.
Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал.
Sabem, estive a pensar, antes de chegarem... nenhum dos dois faltou.
- Я, ум... Я думал о Что вы сказали вчера, Вы знаете, что материал с вашим отцом принимая вас на местах что вы никогда не были.
- Eu, eh... estava a pensar no que te disseste ontem, aquele assunto sobre o teu pai, levar-te a sítios onde nunca tenhas ido.
Я думал о том чувстве, что было у вас когда вам было восемь после ограбления в магазине вашего отца. Он держал вас.
Lembrei-me do que sentiu, quando tinha 8 anos, depois do assalto na loja do seu pai e ele a abraçou.
Я думал о вас.
- Então, como se sente?
Действительно Илизия сказала о Вас обоих Я думал мы друзья.
A Ilithyia falou tão bem de vós que até parece que somos velhas amigas.
Можешь начать с рассказа о том, что за чертовщина у вас там творится? Я думал, вы в курсе.
Pode começar por me dizer que raio se está a passar ai.
Я думал, мистер Хокинс предупредил вас о моем визите.
Pensei que o Sr. Hawkins lhe tinha dito que eu vinha.
Я думал о том, как у вас воняет изо рта.
Tudo o que estou concentrado é na tua respiração de merda.
Я думал у вас есть информация о корпоративных злодеяниях вашего мужа.
Terrorismo? Julguei que estivesse a par das maleficências da empresa do seu marido.
Я думал, у вас есть информация о должностных преступлениях Вашего мужа.
Pensei que tinha informações das malfeitorias corporativas de seu marido.
Ты думал, что я узнал о вас и утратил контроль?
Ou achaste que vos descobri e perdi a cabeça?
Я думал, мысль о том, что эти похитители наблюдают за вами, ходят по вашему дому, обеспокоила бы вас хоть немного.
Penso que a ideia dos raptores a observarem a andar dentro da sua casa deve tê-la incomodado um bocadinho.
Я никогда не думал о вас, как о марионетке.
Nunca pensei em ti, como um fantoche.
Я был единственным кто всегда думал о вас, адмирал.
Só pensei no Senhor, Almirante.
О-о, я не знаю. Я думаю, Э-Э, Я думал о том, как я - сказал я в пространство, необходимое от вас.
Não sei, acho que... pensei naquela coisa de precisar espaço de ti.
Нет, я так о вас не думал. Я решил, что ваш муж так думал.
Não, não estava lê-la a si, estava a ler o seu marido.
- Я много думал о вас.
- Tenho pensado em si.
Он очень хотел, чтобы каждому из вас я сообщил, что он вас любил и думал о вас вплоть до самого конца.
E queria que eu dissesse a cada um de vocês que... Vos adorava e que estava a pensar em vocês até ao fim.
О, нет, я никоим образом не думал загрузить вас этой работой, сестра Франклин
Não, nunca pensei em recrutá-la, Enfermeira Franklin.
Я найду того, кто хочет вас убить. Что бы я ни думал о тех, кто уже погиб, но убийство - это самая низкая форма политического протеста.
Vou encontrar o homem que o quer morto. o assassínio é uma má maneira de protesto político.
О, я так и думал, что увижу вас сегодня здесь, мистер Робертсон.
Pensei que te encontraria aqui, Robertson.
Я много думал о вас.
Tenho pensado em ti.
Вообще-то, я как раз думал о Вас.
Estava mesmo a pensar em vós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]