English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я думаю ты прав

Я думаю ты прав Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Acho que tens razão, é melhor começar.
Я думаю ты прав.
Oh, acho que tens razão.
Ага, Я думаю ты прав
- Acho que estás certo.
Я думаю ты прав.
Acho que tens razão.
- Я думаю ты прав.
- Acho que tens razão.
Да, я думаю ты прав! .
Gary.
Я думаю, что ты прав.
Estou a ver.
Да. Я думаю, ты прав. Полный назад.
Acho que tem razão, marcha-atrás.
Я думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
Но ты прав. Я думаю, они придут.
Mas acho que tens razão, eles vão continuar a vir.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Acho que tinha razão quanto ao George e o pai dele.
Я думаю, ты прав.
Acho que sim.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Todavia, penso que tens toda a razão quando dizes... que eles devem olhar para além desta aldeia, e ver o que está a ocorrer lá fora.
Я не думаю, что Джайлз прав насчёт того, что ты станешь похожа на демона.
Buffy... não creio que o Giles tenha razão de te ires transformar num demónio.
Я думаю, что ты прав, Уэсли.
Tens razão, Wesley.
Я думаю, ты прав. Но я не знаю, как долго я смогу покрывать тебя.
Mas não sei quanto tempo mais poderei encobrir-te.
Да, я думаю, ты прав.
Tens razão.
Но ты прав Я думаю, что мне придется держаться от тебя подальше.
Mas tens razão acho que tenho de me manter afastada de ti.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Lex, acho que tinhas razão em investigar o Adam.
Ты уверен в этом? Я думаю, что профессор прав.
Jeremiah, o que achas disto?
Я не могу рассказать тебе, как жутко это заставляет меня чувствовать себя, но я думаю, что Ты прав.
Não sei dizer-te o quão assustado isto me faz sentir mas acho que tens razão.
Ты чертовски прав, я так думаю.
Podes crer que acho.
Я думаю, ты прав.
- Acho que tens razão.
Я думаю, ты прав.
Eu decidi que tens razão.
Но сейчас, я думаю, я прав. Мне кажется, ты - прирожденный поэт.
Mas acho que você pode ser uma letrista nata.
Предположим, ты прав. Я так не думаю, но давай на время предположим, что мы приняли неверное решение.
Vamos dizer que tem razão, não que eu ache, mas, como raciocínio vamos dizer que foi a decisão errada.
Я-я думаю ты был прав насчет той истории.
Acho que tens razão sobre aquela história.
Но я думаю, что ты прав.
Se pudermos sair da floresta, talvez achemos outro lugar para viver.
- Я думаю, что ты можешь оказаться прав.
- Eu acho que estás certo.
На этом деле с размолвкой с Хлоей. "Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Olha, Todd, escuta, dei uma volta de 180 graus nesta história de acabares com a Chloe.
Я думаю, ты прав.
Creio que tendes razão.
Послушай, пацан, какую бы информацию ты не получил в Ираке я не думаю, что ты прав насчет этого дома.
Oiça, rapaz, sejam quais forem as informações que obteve no Iraque não me parece que esta casa seja aquilo que pensa.
Я думаю, что ты прав.
Acho que tens razão.
И да, я думаю, что ты прав.
E sim, penso que tens razão.
Я думаю, ты прав.
Concordo.
Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе... нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки.
Pai, tinhas razão sobre isto, mas acho que tu... tens que me dar espaço para cometer os meus próprios erros.
Да... Да, я думаю, что ты прав.
Sim, acho que tens razão.
Думаю... я... ты прав.
Acho que... não ia ter.
Эм, вообще-то, знаешь что, я думаю, что ты прав. Я думаю, что не знаю тебя.
Sabe que mais, na verdade penso que tem razão, acho que não o conheço.
И? Я думаю, ты прав.
Acho que tens razão.
Стивен, я думаю, ты не прав.
- Stephen, não gosto disto.
Думаю, Пит был прав, и я думаю, ты должен извиниться перед ним.
Acho que o Pete tinha razão, e acho que lhe deves um pedido de desculpa.
Так что ты прав, думаю я идиот.
Por isso, tens razão. Acho que sou um idiota.
Я думаю, что ты прав, она лучше, чем твоя жена ".
Acho que tens razão. Acho que é melhor que a tua mulher. "
- Я думаю, ты прав.
- Acho que tem razão.
Я думаю, ты можешь оказаться прав.
Acho que talvez estejas certo.
Иногда я думаю что ты прав, Дэйв как повёрнутый в себя.
E é como dizes sempre, o Dave é um pouco maricas.
Я был прав! Я все еще не думаю, что ты можешь осуждать людей!
Não deves julgar os outros.
Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о Сэнди, тогда как на самом деле ты о ней думаешь... я прав?
Estás com cara de ausência, imagino que está a tentar fazer-me crer que não estás a pensar na Sandy quando na verdade estás, acertei?
Раз я говорю, что мне ничто не указ, и ты не поймаешь меня на собственном слове, как я должен доказать, что ты не прав? Я думаю, ты не сможешь.
Já que digo que nada me afeta e não acreditas em mim, como provo que estás errado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]