English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я думал ты сказал

Я думал ты сказал Çeviri Portekizce

177 parallel translation
Я думал ты сказал, что все прошло.
Julguei que tinhas dito que isso já passara.
- Нет, я думал ты сказал.
- Não, pensei que tivesses dito.
Я думал ты сказал, что справишься с этим.
Pensei que tinhas dito que ias tratar disto.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Porque não me disseste nada sobre o Snyder?
Ну, я так и думал, что ты это сказал.
Foi o que eu pensei.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Não te disse uma coisa porque achei que não ias acreditar, e achei que ias deixar de gostar de mim, mas...
Я думал, ты сказал, что он возьмёт кекс.
Julguei que tinhas dito que ele só ia pedir um muffin.
я думал, ты сказал, что ненавидишь " " "забеллы".
Pareceu-me ouvir-te dizer que odiavas o Isabella's.
- Я думал, ты сказал Кернису что собираешься вернуться к одиннадцати.
Pareceu-me ouvir-te dizer ao Curtis que entravas às 23h.
Ты сказал, "Джерри, я не думал, что ты придешь" или "Джерри, я не думал, что ты придешь."
Disseste : "Jerry, julgava que não vinhas", ou "Jerry, julgava que tu não vinhas"?
Я думал, ты сказал мне, что я был женат.
- Tinha-me dito que eu era casado. - E é...
Я думал, ты сказал, что не боишься ТСФ.
Tinhas dito que não temias a ACF.
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
Fingiu saber mais do que sabia para eu achar que não tinha nada a esconder e me incriminar.
Я думал о том, что ты сказал о моём рисунке. - Да?
Estive a pensar no que disseste outro dia sobre o meu quadro.
Эй, я думал, ты сказал, что в этой главе будут девочки-наложницы.
Ouça, pensei que havia dito haveria garotas escravas neste capítulo.
Я думал, ты сказал, что здесь нет вулкана.
Eu lhe disse que não havia nenhum vulcão.
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину.
Eric.
Я думал, ты сказал, что он умеет водить, Сол.
Pareceu-me teres dito que ele sabia conduzir, Sol.
- Я думал, ты сказал мне...
- Pensei que me tinha dito...
- Я не смеялся. - Я бы сказал, что ты думал об этом.
Estava a pensar nisso.
- Я думал, ты сказал, что Мичиган - отстой.
- Pensei que tinhas dito.
Да, пока ты не сказал, я не думал об этом.
Agora que falas nisso...
Он сказал "Я думал, девушки нет", и что ты... в этой комнате здесь, что интересно.
E o que estavas tu a fazer... no quarto com ela, que, por acaso, é uma excelente pergunta. - Vamos embora daqui, por isso, calça-te.
Я думал, ты давно это закончил. Ты все сказал?
Julguei que tinhas terminado a semana passada.
- я думал, что ты сказал, что ты любишь ее.
- Espera aí. Não tinha dito que a amava?
Ну, это прекрасно. это просто прекрасно. я думал, ты сказал, что они поймут это.
Pensei que me tinhas dito que eles iam perceber, que não haveria problema.
Я думал, что ты сказал, что читаешь на языке Гоаулдов.
- Tu sabes ler Goa'uid.
Ты бы видел их рожи, когда я сказал, что она откинулась. Думал, их удар хватит.
Devias ter visto as caras deles quando lhes disse que ela estava morta.
Когда я сказал тебе "уйди в подполье" я не думал, что ты...
Quando disseste subterrâneo, não pensava que tu...
Я думал, что ты сказал, что быть снаружи слишком опасно.
Não disseste que era perigoso ir lá fora?
Ты думал, что получишь еще одну оплеуху? Но я-то сказал "сраный герой", а не "срань".
Porque você, director tem cara de "puta de merda"!
"Я думал ты сказал это 60 минут." " Это десять минут, убирайся отсюда.
"dormir com rapazes de 13 anos?"
Я думал что ты сказал, что ты из Гарлема.
Pensei que tinhas dito que eras do Harlem.
Я думал, ты сказал, что ангиограмма Карли была в порядке.
- O angiograma dela não estava limpo?
- Да, ты знаешь, Дэн я всё думал о том, что ты на днях мне сказал о футболках с дурацкими слоганами...
- Sim, sabes, Den, estava a pensar no que disseste no outro dia... sobre camisolas com mensagens estúpidas.
- Я думал, ты - дипломат. - Как сказал Черчилль :
- Achei que fosses um diplomata!
- Ты сказал, что нас ждет успех. - Это я тогда так думал.
- Você disse que ia vender-se. - Era o que eu pensava, na altura.
Я думал о том, что ты сказал сегодня утром, о том, что Роджер притворялся пьяным.
Estive a pensar no que disse hoje sobre o Roger ter fingido estar bêbado.
Я думал, ты сказал, что мы едем к врачу.
Disseste que íamos a um médico.
Я думал о том, что ты сказал и, возможно, ты прав... насчет того, что ты сказал.
Tenho pensado no que você disse, e talvez esteja certo, sobre o que disse.
Я думал... кажется, ты сказал, что она кинула лампу тебе в голову.
Pensei que to tinha atirado à cabeça.
Шучу. Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Dell me disse que você estava aqui, e vim ver se precisava de ajuda.
Я думал, ты сказал, что к нему трудно пробраться.
Pensei que tinha dito que era impossível entrar lá.
Он очень расстроился, встал и сказал : " Мне плевать что ты думаешь. Я долго думал об этом.
Ele irritou-se e disse : "A mim não me importa o que pensas".
Я думал о том, что ты тогда сказал в ресторане.
Eu estou a pensar sobre uma coisa que disseste naquele restaurante.
Я думал, ты сказал, здесь есть труп.
Pensei que tivesses dito que havia aqui um corpo.
Я думал, ты сказал, что эта кровать не краденная.
Pensei que tinhas dito que esta cama não foi roubada.
Я сказал, что ты могла бы вслушаться и понять о чем я думал, если бы захотела.
Disse-te que podias escutar, ouvir o que penso, se quisesses.
Я думал, что сказал тебе, нам здесь не нужны такие, как ты.
Pensei que te tinha dito que não quero gente como tu, aqui.
- Я думал, ты скажешь, Бен, ты ведь сказал, что у тебя шпион на корабле.
- Tu é que devias contar, Ben. Afirmaste que tinhas um espião no barco.
Я думал о том, что ты сказал мне.
Eu pensei no que me disseste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]