Я забыла кое Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ouve, esqueci-me de alguma coisa em algum sítio portanto tenho de ir...
Я забыла кое-что внутри.
Esqueci-me duma coisa lá dentro.
Я забыла кое-что.
Esqueci-me duma coisa.
Я знаю, что я забыла кое-что.
Eu sabia que me tinha esquecido de alguma coisa.
Я забыла кое-что взять.
Esqueci-me de umas coisas.
Боже, я забыла кое о чем...
Céus, esqueci-me das minhas outras coisas...
Я забыла кое-что на работе... так что я сбегаю в офис.
Esqueci-me de uma coisa no trabalho e tenho de lá ir.
Я забыла кое-что для школы.
Esqueci-me de uma coisa para a escola.
Я забыла кое-что в своей машине.
Esqueci-me algo no carro.
Я кое-что забыла.
Qualquer coisa que tinha esquecido.
Я забыла ему кое-что сказать.
Eu volto já.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Esqueci-me de lhe contar uma coisa.
Я чуть не забыла кое-кого.
Quase me esquecia de alguém.
Я кое-что забыла.
Volto para buscar uma coisa que me esqueci.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Esqueci-me de dizer-te algo.
Я забыла кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Господи, я забыла сказать кое-что. И что же это?
- Esqueci-me de uma coisa!
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tenho mais uma coisa a dizer.
Сюзон, я забыла сказать кое-что.
Suzana, esqueci-me de uma coisa.
Скажем, что я здесь кое-что забыла, долго стучала, а он не открыл.
Nós voltamos a telefonar, e eu direi que deixei algo aqui, e então eu subi, tropei e ele não atendeu, OK?
Кажется, я у вас кое-что забыла.
Acho que me esqueci aqui de uma coisa.
Я кое-что забыла. Позвони мне сегодня вечером, хорошо?
Esqueci-me de uma coisa, mas liga-me para saber sobre logo à noite, ok?
Сара кое-что у меня сегодня вечером забыла, я решил принести.
A Sarah deixou uma coisa na minha casa e eu achei melhor vir trazer-lha.
В этот день, два года назад я села в поезд 145 до Мэдисон со станции Риверсайд и я кое-что там забыла.
Há dois anos, tomei o trem 145 para Madison... que sai da estação Riverside, e esqueci algo no trem.
- Да. Извини, я забыла, что должна показать квартиру кое-кому внизу, так что...
Desculpe, esqueci-me que estou a mostrar um apartamento a outra pessoa lá em baixo, por isso...
Я кое что забыла.
Tenho que pegar uma coisa.
Я кое-что забыла.
Há uma coisa...
Я кое-что забыла в Каппа Тау.
Esqueci-me de uma coisa...
Я забыла поблагодарить кое-кого и этот человек сегодня здесь.
Há alguém que me esqueci de agradecer, e ele está cá esta noite.
Но, знаешь, я кое-что забыла.
Mas, é que me esqueci de uma coisa.
Я кое-что забыла в комнате.
- Deixei algo no quarto. - Está bem.
Ой, извини, я кое-что забыла...
Desculpe, esqueci-me de uma coisa.
Нет, я просто забыла кое-что в машине.
Não, Só me esqueci de uma coisa no carro.
Вот дерьмо, я забыла сделать кое-что для Батисты.
Merda, esqueci-me de dizer uma coisa ao Batista.
Ну, моя мама... она была тут на днях, и, эм, забыла кое-какие вещи, так что я пойду, закину их в машину.
Não, a minha mãe... ela esteve aqui no outro dia, e, ela esqueceu-se de umas coisas, por isso eu vou guardar isto no carro.
Я чуть кое-что не забыла.
Quase me esquecia de uma coisa.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Eu... esqueci-me de te dizer, mas vou ter com alguns amigos para comer piza.
Я кое-что забыла.
- Eu, uh, esqueci-me de algo.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Houve um pormenor que me esqueci de te dizer, sobre o feitiço.
- Я кое-что забыла!
- Esqueci-me duma coisa!
Сеньор, простите меня, я кое-что забыла.
Perdoe-me, já me esquecia.
Да. О, я кое-что забыла.
Sim.
Я ей сказала, что забыла кое-что дома.
Eu disse-lhe que ia pegar alguma coisa em casa.
Стой. Я кое-что забыла.
Espera, esqueci-me de uma coisa.
Я кое-что забыла.
Quase me esqueci disto.
- Я кое-что забыла.
- Esqueci - me de algo.
Я... кое-что забыла в номере.
Oh, eu, eu esqueci-me de uma coisa no meu quarto.
Я кое-что забыла в машине.
Eu deixei uma coisa no meu carro.
Я просто забыла кое что, наверно.
Eu esqueci-me ou assim.
Я кое-что забыла. И у меня нет ключа.
Esqueci-me de uma coisa.
И я забыла написать кое-что - не говори об этом
E uma coisa que me esqueci de escrever, não fale sobre isto.
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла спросить 22
кое о чем 26
кое что 31
я забыл 1186
я заболела 28
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла спросить 22
кое о чем 26
кое что 31
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42