Я не могу сказать Çeviri Portekizce
2,760 parallel translation
- Я не могу сказать.
- Não sei dizer.
Послушайте, я не могу сказать, убили вы ее или нет, но если нет, я бы хотел отметить, что если вы звонили ей 8 раз, то она знала, что вы пытаетесь все исправить.
Façam o que for preciso. Não posso dizer se a matou ou não, mas caso esteja inocente, lembre-se que se você lhe ligou 8 vezes, ela sabia que você queria fazer as pazes.
- Я не могу сказать.
- Não sei dizer.
Этого я не могу сказать. Это будет нечестно по отношению к владельцам.
Seria injusto para com os donos.
Леди Мэри убедила меня, что ты здесь более необходим, хотя я не могу сказать тебе, почему.
A Lady Mary convenceu-me de que faz mais falta aqui, embora eu não lhe saiba dizer porquê.
И я не могу сказать, что виню её.
Nem posso dizer que a culpo.
Я не могу сказать более конкретно.
Não posso ser mais específico que isto agora.
Я не могу сказать тебе!
Não posso dizer-lhe!
Я не могу сказать тебе
Não te posso contar.
Я не могу сказать, какое орудие было использовано, но я отправил соскобы из ран Ходжесу.
Não consigo dizer que ferramenta foi utilizada, mas enviei amostras das feridas ao Hodges.
Я не могу сказать вам, что это значит для меня, Билл.
Não consigo dizer quanto isto significa para mim, Bill.
Но по правде, я не могу сказать, Что мне не нравится это чуство
Mas na verdade, não posso dizer que não gosto deste sentimento.
Я не знаю. Я не могу сказать в трахее ли она или нет.
Não sei se está na traqueia.
Я не могу сказать тебе того, что тебе нужно.
Não direi o que queres ouvir.
К тому же, я не могу сказать вам, что возможно это аллергическая реакция на мыло или стиральный порошок.
Também não posso te dizer que pode ter sido uma reação alérgica a sabonete ou detergente de roupa.
Сейчас, я не могу сказать.
Isso não sei responder.
Я не могу сказать, вам насколько мы рады, что вы присоединились к нам.
Não conseguimos expressar o quão feliz estamos por tê-lo a bordo.
Я не могу сказать слов, способных загладить вину Младшего перед тобой.
Não tenho desculpas para o que o Junior fez contigo.
Я не могу сказать. О Боже.
Não posso dizer.
Детки, прошло почти 20 лет с той холодной апрельской ночи в 2013, и я наконец могу сказать вам, что если бы я вернулся назад во времени и снова пережил эту ночь, я бы ни за что не пошел на "Роботов против рестлеров".
Miúdos, passaram quase 20 anos desde aquela noite fria de Abril de 2013. E posso assegurar-vos que se pudesse voltar atrás no tempo e reviver aquela noite, não ia ao Robots vs. Wrestlers.
Что значит, что я могу делать, что хочу, когда я хочу и никто не может мне сказать что-либо об этом.
O que significa que posso fazer o que quiser, quando quiser, e ninguém pode dizer nada em relação a isso.
Я даже не могу сказать своим родителям?
Nem sequer posso contar aos meus pais?
Да Я не могу вам этого сказать.
Não posso dizer-vos isso.
Я не могу вам этого сказать.
Não vos posso dizer isso.
Я могу только сказать, это все очень мило, но ты не предусмотрел никакой пользы для своих коллег.
É tudo muito bom, mas não consideraste as necessidades dos teus colegas.
Теперь я ничего не могу сказать больше.
Agora, não posso dizer mais nada.
Я не знаю его имени, так что не могу сказать его вам.
Não sei o nome dele, por isso, não lho posso dizer.
Пока ты мне не расскажешь, что это, я не могу ничего сказать.
Como não me conta o que é, não sei o que dizer.
Не могу сказать, что я когда либо видела, чтобы Хэтти так огрызалась.
Não posso dizer que já tinha visto, a Hetty enfurecer-se daquela maneira.
И затем мы двигаем их по кругу, пока я уже не могу сказать в котором он..
Então movemo-los assim, até... não conseguir dizer em qual está.
Я не могу тебе сказать.
Não te posso dizer.
Могу ли я, по крайней мере, сказать грузчикам, чтобы они выдвигались?
Podes mandar entrar a primeira rapariga.
Кроме того... Я действительно не могу сказать о будущем.
Para além disso, não sou adivinho.
Я хочу сказать, что не могу проводить свое исследование в борделе, и исследование задохнется без респектабельности этой больницы.
Ou seja, não posso fazer a minha investigação num bordel. E este estudo vai sufocar sem a respeitabilidade deste hospital.
Я даже не могу сказать вам, как я этого ждала.
Você nem imagina o quanto eu estava desejando por isso.
- Я знаю, кто шантажирует Вашего друга. - Но не могу сказать.
Eu sei quem está a chantagear o seu amigo... mas não lhe posso dizer.
Папа, Плевака, другие жутко глядящие викинги, я просто хочу сказать, в свою защиту, что не могу контролировать Сморкалу или близнецов 24 часа в сутки.
Pai, Gobber e os outros assustadores vikings que estão a olhar, Apenas gostava de dizer, em minha própria defesa, Que não consigo controlar o Snotlout ou os gémeos 24 horas por dia.
Но я думаю, одно могу сказать с точностью, это не укус голодного комара.
Mas penso que posso assumir seguramente que isto não é a mordidela de um mosquito faminto.
И за это я не могу его винить, потому что я никогда не смогу сказать ему правду... что Джордж не хочет его.
Não posso culpá-lo por isso. Nunca consegui dizer a verdade... que o George não o quer.
Например, я могу сказать, что я вам не нравлюсь.
Por exemplo, posso dizer que não gosta de mim.
Ты сказала, что я могу доверять тебе поэтому я открыл ту часть себя... которой стыжусь... а ты оскорбила меня и мне очень жаль неужели я настолько страшный босс что ты даже не можешь сказать мне "нет"?
Disseste que eu podia confiar em ti. Então, expus uma parte de mim... Algo do qual me envergonho...
Ну, я могу сказать вам одну вещь, я не агент Коула.
Posso dizer-lhe que não sou o agente Cole.
Теперь я могу сказать правлению не понаслышке, что он - тупица.
Agora posso dizer ao conselho o quanto ele é estúpido.
Только я пока не могу сказать, каких именно.
Só não sei dizer de que tipo.
И я могу сказать, что это никогда не повторится опять, хотя могло бы.
E poderia dizer que nunca mais voltaria a acontecer, mas pode.
Теперь, если быть откровенным, Я не могу точно сказать, это он или нет
Para ser honesto, não posso dizer se é ele ou não.
Я говорю, что не могу сказать.
- Estou a dizer que não posso falar.
Я только хотела сказать вам, что ваш анализ крови пришел но я не могу дать вам результаты без разрешения врача.
Só vim dizer que os resultados do teu exame chegaram, mas não posso te dar os resultados sem um médico.
Но одно могу тебе сказать - я никогда больше не повторю эту ошибку.
No entanto, vou dizer-te uma coisa. Nunca mais vou cometer aquele erro.
Я только хотел сказать тебе... я знаю, что не могу заставить тебя любить меня.
Apenas quero dizer-te que reconheço que não posso fazer com que me ames.
Без сигнала GPS я не могу больше ничего сказать.
Não há um sinal de GPS não posso ajudar mais.
я не могу сказать точно 30
я не могу сказать вам 63
я не могу сказать тебе 108
я не могу сказать больше 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не могу сказать вам 63
я не могу сказать тебе 108
я не могу сказать больше 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65