Помогаю Çeviri Portekizce
1,310 parallel translation
Я помогаю тебе, ты помогаешь мне
Vou ajudá-la a ajudar-me.
Я помогаю ей кое с чем.
Estou a ajudá-la com uma coisa.
Дэвис, я помогаю людям. Такая уж я.
Davis, eu ajudo pessoas.
Я помогаю людям.
Estou a ajudar pessoas.
Есть многие, кому я помогаю.
- Tenho imensas pessoas para ajudar.
Я помогаю женщинам забеременеть, а не..
O meu negócio é ajudar mulheres a engravidarem, não... Espera.
Я дни напролет помогаю женщинам забеременеть, хотя они уже потеряли всякую надежду.
Passo os dias todos a tentar ajudar mulheres a fazer bebés.
Я помогаю не за зарплату.
Não estou a dar uma ajuda por aqui para ser paga.
Кому ты нужна без сознания? " Я ему помогаю надеть маску.
Se desmaiares, não podes ajudar ninguém. " Vou pôr a máscara a esta.
Доктор Остхеузен, ветеринар. Но собак слишком много. Я помогаю по воскресеньям.
Mas são demasiados e abato os que ficam, aos domingos.
Помогаю
Estou a ajudar.
Я время от времени помогаю ему с детскими случаями.
De vez em quando, trabalho com ele em casos juvenis.
Я... я тут помогаю Чарли кое с чем.
Estou a ajudar o Charlie com uma coisa.
Я помогаю моим друзьям с охраной.
Estou a ajudar uns amigos na segurança.
Я помогаю продать их, то есть... я сижу в офисе.
Eu ajudo a vende-as, eu acho que... Eu trabalho no escritório.
Я просто помогаю.
Eu estou só a ajudar.
Я ему не помогаю.
Eu não estou a fazer nada bem.
Вот почему я тебе помогаю.
É por isso que te ajudo.
Помогаю вам с посылкой.
Ajuda-lo com a encomenda.
Я помогаю вам завоевать мою планету?
Estou a ajudá-los a conquistar o meu planeta?
Разве когда ты просишь, я тебе не помогаю?
Eu não te ajudo sempre?
- Кто сказал, что я тебе помогаю?
- Quem disse que te estava a ajudar?
Я заключённым не помогаю.
- Não faço favor a detidas.
Помогаю ему с тех пор, как его супруга умерла.
Ajudo-o desde que a esposa morreu.
Посмотри, я помогаю.
Olha para mim, mal lhe estou a tocar.
Я помогаю Элли и Великолепному найти группу для их свадьбы
Estou a ajudar a Ellie e o Espantoso a encontrar uma banda para o casamento deles.
Когда я делаю что-то удивительное типа, кормлю голодающих, помогаю бездомным, спасаю истощенных беженцев, я помечаю их на своем теле.
Sempre que eu faço uma coisa boa, tu sabes, alimentar os famintos, ajudar os sem-abrigo, resgatar um refugiado. Registo-o aqui no meu corpo.
А я зачем-то тебе помогаю!
E eu estou ajudando você!
Я помогаю тебе сбежать.
- A ajudar-te a fugir.
Я помогаю футбольному клубу своего родного города.
Ajudar o clube de futebol da minha cidade.
Но в дополнение к любовным и финансовым советам, я иногда помогаю местным правоохранительным органам в Джерси расследовать убийства и искать пропавших.
Mas para além do aconselhamento amoroso e financeiro, às vezes, lá em Jérsia, ajudo as forças policiais locais em homicídios e desaparecimentos. Obrigada.
Я помогаю людям.
Eu ajudo as pessoas.
Ты видишь? Я-я помогаю...
É isso que eu faço?
Я должен знать, той ли работой я занимаюсь. Я должен знать, помогаю ли я людям. И если нет, я должен знать, что мне делать дальше.
Tenho de saber se estou a fazer bem, se ajudo as pessoas e se não, tenho de saber o que vou fazer a seguir.
Что я чувствую по этому поводу - это то, что я никому не помогаю.
O que sinto em relação a isto é : eu não estou a ajudar ninguém.
Я ей совершенно не помогаю, как бы там ни было.
Não lhe sirvo para nada.
Я вел себя так, как будто верил, - что действительно помогаю.
Agi como se acreditasse que estava a ajudar.
Практикуя таким образом, я могу никогда не узнать, помогаю ли я людям или нет.
Trabalhando desta forma, poderei nunca saber se ajudo pessoas ou não.
И тебе будет не дозволено использовать сарказм или глумиться надо мной, пока я тебе помогаю.
E não estás autorizada a ser sarcástica nem velhaca comigo enquanto o faço.
Я помогаю ей оптимизировать производственный процесс.
Estou a ajudá-la a optimizar o seu processo produtivo.
Я просто помогаю это осуществить.
Só estou a ajudar a acelerar o processo.
Только помогаю мальчикам жить американской мечтой.
Só estou a ajudar os rapazes a viver o sonho americano.
Он мой отец. Я помогаю ему потому что какой у меня вообще выбор?
Ele é o meu pai, eu estou preso a ele, porque que outra opção tenho eu?
Я помогаю человеку добиться справедливости для его убитой дочери.
Estou a ajudar um homem a levar o homem que matou a sua filha à justiça.
Что я делаю? Я помогаю вам.
- Estou a ajudar-vos.
Я помогаю детективу Бекетт в расследовании.
Estou a ajudar a detective Beckett na investigação.
Я всего лишь помогаю представить продукт...
Estou só a ajudar a demonstrar um produto, por isso...
Я просто помогаю своей жене.
Estou só a ajudar a minha mulher.
А я тебе и не помогаю.
Não tentei ajudá-la.
Я помогаю делать игрушки. О, вы эльф?
Ajudo a fazer brinquedos.
Я ей помогаю!
Estou a ajudá-la.
помогают 27
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помогу 230
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помогу 230
помоги ей 133
помогай 103
помоги же мне 44
помоги им 53
помоги ему 251
помоги мне встать 37
помогите мне с этим 17
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогай 103
помоги же мне 44
помоги им 53
помоги ему 251
помоги мне встать 37
помогите мне с этим 17
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133