English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я убил тебя

Я убил тебя Çeviri Portekizce

434 parallel translation
Мне снилось, что я... что я убил тебя и Дэнни.
Sonhei... que te tinha morto mais o Danny.
Признаю, я убил тебя!
Confesso! Matei-te!
Это я убил тебя, Моцарт.
Sì, matei-te, Mozart.
В последний раз я убил тебя слишком быстро - ошибка, которую я не намерен повторить сегодня.
Eu matei-te demasiado rápido na última vez, um erro que não tenciono repetir hoje.
Ты узнаешь, когда гиены и черви будут есть тебя. Вот тогда всё и поймешь - почему я убил тебя.
Quando os abutres, hienas e vermes terminarem de devorá-lo saberá por que o matei.
Она хочет чтобы я убил тебя моими руками.
Ela quer que eu te mate.
- Ты сказала, что я убил тебя.
- Disse que eu a matei.
Ты хочешь, чтобы я убил тебя.
Quer que o mate?
Я убил тебя однажды, должно быть, не сложно будет повторить.
Matei-te já uma vez. Não deverá ser muito difícil voltar a fazê-lo.
- Но... но я убил тебя.
- Mas... mas eu matei-te.
Я бы убил тебя, но ты должен мне 200 штук.
Devia estoirar-te os miolos, mas deves-me 100 mil.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar.
Я скорее убью тебя, как убил его.
Tanto me faz matar um como outro.
Hастоящим мечом я бы тебя убил.
Se as espadas fossem de aço, já estarias morto.
Из-за тебя я убил человека, и теперь мы все вляпались.
Por tua causa matei. Se repetires a parvoíce, rapaz, desfaço-te!
Я даже рад что тебя сегодня не убил, ты забавный.
Ainda bem que eu não te matei. Tu és tão cómico.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Se eu te tivesse apanhado naquela noite, estavas morto.
Аадварк, я бы тебя убил, да вот только времени нет.
Arranjou um negócio chorudo em troca de seda, em Alexandria.
Я чуть не убил тебя, пацан!
Quase te matei, miúdo!
Чуть не убил. тебя как своего крестника в зыбке подушкой не удавил? Что ж это я, Филипп...
Mato-o à queima-roupa, estás a dar cabo desta terra täo boa!
Я же убил тебя, сучье отродье.
Eu já te matei, filho da puta.
Я же убил тебя.
Eu já te matei.
Отдавай мне все деньги! Давай, пока я тебя не убил.
Dê-me a massa toda antes que o mate.
Да, тебя я ещё не убил.
A ti, ainda não te matei.
Я тебя убил.
Matei-te, seu merdas.
Я не хочу всю свою жизнь молиться, чтобьi бьiк не убил тебя.
Não quero passar o resto da vida a rezar para que um touro não te mate.
Потому что если бы я тебя убил, а ты при этом соврал, я бы не смог тебя убить ещё раз. Где Лео?
Porque se te matasse e estivesses a mentir, já não poderia voltar a matar-te.
- Я тебя убил!
Apanhei-te!
- Нет, я тебя убил!
- Não, não apanhaste! Apanhei-te!
Я бы тебя убил.
Tinha-te matado.
Я убил маленького Джеймса, и всех остальных. А сейчас я убью тебя.
Matei a Lilie James e as outras todas e agora vou-te matar a ti!
Я убил малыша Джеймса, а теперь я убью тебя.
Eu matei a Lilie James. E agora... vou-te matar!
Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Mataste-a, mas não te posso condenar por isso.
Будь моя воля, я бы убил тебя, так что берегись.
Se dependesse de mim mandava-te matar, por isso juízo.
Я могу тебя вернуть в то мгновение, которое предшествовало моменту, когда ты убил герцога.
Voltarás mesmo antes de o Duque morrer.
Тебе повезло, что я не убил тебя.
Teve sorte de eu não o matar.
Мне хорошо заплатили, чтобы я тебя убил.
Recebi muito dinheiro para matar-te.
Он говорит своему другу : "Я бы даже тебя убил."
Ele diz ao amigo : "Até te matava a ti."
Ты ещё жив только потому, что я тебя не убил.
Só está vivo porque não o matei.
- Этот урод нанял меня, чтобы я тебя убил.
Parece mentira. Não é verdade, Gant?
- Нет. Тогда бы я просто убил тебя.
Se tivesses dito que não, matava-te.
Тебе повезло, что я тебя не убил.
- Tens sorte em não te ter matado.
Если бы я был как другие... я бы убил тебя.
Se eu fosse como os outros... eu o mataria.
Я чуть не убил тебя.
Eu quase matei você. O que você está a dizer?
Я же убил тебя на турнире
Eu matei-te no torneio.
Я бы убил тебя.
Eu teria o matado.
Я не знаю, что у тебя тут, и почему ты убил девушку.
Não sei o que há aqui dentro, ou porque mataste a tua noiva.
Я убью тебя с большим удовольствием, чем убил Эдди.
Vou divertir-me mais a matar-te a ti do que ao Eddie.
Будь ты настоящим клингоном, я бы убил тебя на месте.
Se fosse um verdadeiro klingon, matava-o imediatamente!
- Я не могу позволить, чтобы он тебя убил.
- Não posso deixar que te mate.
Я убил его. А у тебя что?
Como correu contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]