English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я убила его

Я убила его Çeviri Portekizce

357 parallel translation
Я сделала его несчастным, я убила его.
Eu fi-lo infeliz. E matei-o.
Да. Я убила его.
Matei-o, sim!
Поэтомуя... Я убила его!
Foi por isso que eu matei-o!
Я убила его.
Eu lhe matei.
Я убила его сегодня утром.
Lhe matei esta manhã.
В конце концов, это я убила его и я должна рассказать...
Afinal, fui eu que o matei, é justo que seja eu a tratar disso.
Он был человеком... и я убила его.
Era uma pessoa, e eu matei-o.
Это правда. Я убила его. Но это была самооборона.
É verdade, eu o matei mas em legítima defesa.
Да, я убила его.
Cachorro!
Я убила его, да.
Sou inocente! Eu o matei...
Я убила его.
Eu matei-o.
- Я убила его!
- Eu matei-o.
Барнаби умер! Я убила его!
O Barnaby está morto.
Я убила его.
E o matei.
Но я убила его.
Mas eu o matei.
Я убила его.
Eu o matei.
Я рада, что ты убила его.
Ainda bem que o mataste.
Я боялась, что полиция найдет браслет и проследит его до меня... и тогда они решат, что я его убила.
Tinha medo que a Polícia encontrasse a pulseira e descobrisse que era minha, teriam a certeza que o tinha morto.
Даже если бы я его убила, стала бы забирать эту книгу?
Mesmo que tivesse, mesmo que o matasse, para que queria o livro?
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Ele sempre foi mau, e fazia tenção de lhes dizer que eu matei aquelas raparigas e o homem, como se eu pudesse fazer algo mais do que estar sentada a olhar, como uma daquelas aves empalhadas.
Полиция считает, что его убила я.
A polícia provavelmente pensa que o matei.
- Я же сказала, не я его убила.
Estou a dizer-te que não fui eu quem o matou.
Я убила бь его!
Eu poderia matá-lo!
- Я его убила.
Eu matei-o.
Я убила инспектора и твоего профессора, чтобы защитить его.
e o seu amigo professor... para o proteger, e agora...
Поэтому я думаю, это ты его убила, Ангел.
Acho que o mataste, anjo.
Мои руки в крови моего мужа, потому что я... я... убила его.
O sangue do meu marido está nas minhas mãos porque fui eu que o matei...
Я бы подумал, что атомная бомба убила бы его.
Eu pensei que uma bomba atómica o matasse.
Он обижал ее, и я его убила. Но я не сумасшедшая. А я не твой муж.
Mas ele magoou-a, e eu matei-o, e eu não sou maluca!
Все думают, что это я его убила.
Todos acham que o matei.
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Suponho que lhe tenha dito que o matei. - E matou?
Я его убила.
Eu matei-o.
Я думала, что убила его
Julguei que o tinha morto.
- Если б кто-то такое проделал со мной, я бы убила его.
Não. - Se fizessem isso comigo, eu matava-o.
Мы отлично провели время... пока я его не убила.
Foram tempos maravilhosos... até eu o ter matado.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Eu conheço um realizador, e ele disse-me que quando era pequeno, a mãe matou a irmã dele, mas nunca foi acusada.
Или я бы его убила.
Ou eu fazia com que ele morresse.
- Значит, я его не убила.
- Portanto, eu não o matei.
Кто-то прицепил ключ, когда я уже убила его. И лишь один человек на свете мог это сделать.
Alguém a pôs lá depois que eu o matei e só há uma pessoa no mundo que pode ter feito isso.
Ты думаешь, что я убила его?
- Pensas que eu o matei?
Я словно сама убила его!
Devia ter sido eu própria a matá-lo.
Я убила Дэймона, похитила его заклинания.
Matei o Damon, roubei os feitiços dele.
Многие хотят его смерти. Я почти убила его.
Muitas pessoas querem-no morto, e eu quase o matei.
Я хочу вам кое-что сказать. Она его все-таки убила.
Há uma coisa que deveis saber.
Я убила бы его снова!
Eu o matei e mataria de novo.
Мне жаль, но я была только рада, что убила его.
Pena que só o matei uma vez. "
Думаю, я его убила.
Sobre o Franck?
- Они считают, я его убила, но я этого не делала.
Eles pensam que o matei, mas não matei.
Убила его, старина, убила, я ручаюсь.
- Mas matou, meu caro. Vá por mim.
Да, я. Но зачем, Герда? Зачем ты его убила?
Ouviste aquilo?
Я бы его убила.
Se pudesse, matava-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]