English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Neredeyse geldik

Neredeyse geldik Çeviri İspanyolca

913 parallel translation
Neredeyse geldik.
Casi hemos llegado.
Neredeyse geldik.
¡ Ah! Casi hemos llegado.
Neredeyse geldik zaten!
Ya casi hemos llegado.
Neredeyse geldik!
¡ Ya casi hemos llegado!
Simdi dinlenemezsin. Neredeyse geldik.
¡ No descanses ahora, ya llegamos!
Neredeyse geldik.
Ya casi hemos llegado.
Korkma. Neredeyse geldik.
No temas, estamos cerca de casa.
Neredeyse geldik.
Bien, ya casi estamos.
- Tabii, neredeyse geldik.
Si. Ya casi estamos.
Neredeyse geldik.
Llegaremos pronto.
Neredeyse geldik.
Ya estamos cerca.
Hayır, neredeyse geldik.
- No, casi llegamos.
Hadi ama, neredeyse geldik.
Vamos, tiene que hacer un último esfuerzo, ya llegamos.
- hayır. sabır. neredeyse geldik.
- No. Paciencia. Falta poco.
Dayan. Neredeyse geldik.
No te abandones, ya estamos cerca.
Eve neredeyse geldik Louis.
Estamos llegando a casa.
Neredeyse geldik zaten.
Estamos llegando.
Neredeyse geldik, anne!
¡ Ya llegamos, mami!
Neredeyse geldik.
Ya estamos llegando.
Kalk hadi, neredeyse geldik.
Ven, ya no falta mucho.
Neredeyse geldik.
Ya llegamos.
Neredeyse geldik.
Ya casi llegamos.
Neredeyse geldik.
Ya hemos llegado.
- Neredeyse geldik değil mi?
- ¿ Ya estamos allí?
Neredeyse geldik Peebie.
Ya casi llegamos.
Neredeyse geldik!
Debemos estar cerca de allí!
Neredeyse geldik Dako!
¡ Ya casi estamos allí, Dako!
Neredeyse geldik!
¡ Ya casi estamos!
Gazı kökle. Neredeyse geldik.
Date prisa, hemos llegado.
- Dayanmalısın, neredeyse geldik.
Hazlo. Ya casi llegamos.
Yüzüne güzel bir gülücük kondur, hayatım, neredeyse geldik.
Sonríe, mi cielo. Ya casi llegamos.
- Neredeyse geldik.
- Ya casi hemos llegado.
hadi, neredeyse geldik!
¡ Vamos, ya casi llegamos!
Beyler, neredeyse geldik.
- Muchachos, estamos en casa.
- Az kaldı. Neredeyse geldik.
- No te preocupes... casi llegamos.
Neredeyse eve geldik.
Hijo, despierta.
Neredeyse Twelve Oaks'a geldik.
Casi estamos en Twelve Oaks.
Artık neredeyse sona geldik.
Ya casi son.
Dünyanın her yanına yayılıp dağıldık zaten, neredeyse kırılma noktasına geldik.
Ya nos hemos extendido a través del mundo... hasta los confines del universo.
- Neredeyse eve geldik.
- Pronto estaremos en casa.
Neredeyse aralığın sonuna geldik... ama sen hala kasım hesaplarını kapatmamışsın.
¿ Estamos terminando diciembre... y aún no has cerrado los libros de noviembre?
- Neredeyse sonuna geldik.
- Ya casi hemos terminado. - ¿ Y usted?
Neredeyse üsse geldik.
Casi alcanzamos la base.
Neredeyse 2000 yılına geldik, hala itilip kakılıyor musun?
¿ Casi en el año 2000 y todavía te maltratan?
Neredeyse dönemin sonuna geldik.
Estamos casi al final del semestre.
Ama şimdi, neredeyse sonuna geldik. Son bir basamak, Ve sonra güç bana geçtiğinde,
Pero, ahora que casi hemos llegado al fin, un último paso, y después tomaré el poder y les aplastaré y despreciaré por lo que te han hecho a ti
Neredeyse yolculuğumuzun sonuna geldik.
Estamos casi al final de nuestro viaje.
Neredeyse geldik.
- Casi llegamos.
Artık birbirimizi neredeyse tanıyamaz hale geldik.
Ella es una mujer maravillosa.
- Neredeyse eve geldik.
- Ya casi llegamos.
- Neredeyse işin sonuna geldik.
Nos estamos acercando al final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]